Мы это проходили tradutor Inglês
542 parallel translation
Мне кажется, это больше будет похоже на диктатуру. Мы это проходили. Но, мистер М., это...
That would be more like a dictatorship.
Тогда бы мы не проходили через это.
Then we wouldn't have had all this to go through.
Мы проходили это 30 лет назад.
Suggest what?
Мы это уже проходили.
We've been over this before.
- Мы вместе уже проходили через это.
- We've lived through this before.
- Это мы уже проходили.
We've been through all of this before.
Мы уже через это проходили.
We've been through that already.
Мы проходили это в Академии, м-р Спок.
Required reading at the Academy, Mr. Spock.
Да, мы проходили это всё тысячу раз, но опасность слишком велика.
Look, I know we've been over this a thousand times... but a lot can go wrong. We gotta be prepared to improvise.
Харви, мы это уже проходили. Доктор, миссис Дюран готова.
But, Julian, old buddy...
Все мы через это проходили. Верно, Тед?
That is for him.
Мы всё это уже проходили. У Бесс просто такой период.
Mary, we'll start the meeting now.
Да мы всёравно это уже в школе проходили.
We learned that stuff in school anyway.
- Мы это уже проходили.
- We've been through all that.
Заигрывающий с мальчиками Мистер Весёлый Парень - мы уже это проходили!
Playing Mr. Nice Guy to the boys- - We've seen it all before!
Мы это уже проходили.
We've been over this.
Это мы путешествия Марко Поло проходили.
That's for Marco Polo's expedition.
Мы уже это проходили.
We've been over this before.
Думаю, мы проходили это в школе.
I think we did it at school. You...
Послушайте, мы это уже проходили.
Look, we've gone through this before.
Ладно. Знаешь, мы проходили это на уроках первой помощи.
Right, now, I saw something like this in health class.
Мы проходили это по развитию человека.
We learn this in Human Development.
Но как же это объяснить, её же не было видно, сколько бы процедур мы не проходили?
But how can you do not see, with the amount of evidence you have done?
Послушай, мы все через это проходили.
We've been through this before, haven't we?
Мы это уже проходили.
We've been through this.
Мы это уже проходили, помнишь?
We went over this, remember?
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске. Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals by the painful thought of a distant home and the enchantment of our rediscovery of nature.
Дафни, мы это уже проходили. Он в порядке.
Daphne, we've had this discussion already.
Мы это уже проходили.
We've been through this already.
Мы просто проходили мимо, и мы хотим это продолжить.
We were just passing through and wish to continue.
это мы проходили.
We've been through this, okay?
- Это мы уже проходили.
- We've been down that road before.
Мы уже через это проходили.
You and I have been through this dance before.
Студень, мы уже это проходили.
Now, Jelly, we've been through this before.
Роз, Роз, мы все через это проходили.
No, Roz, Roz, listen, you know, we've all been there.
Мы уже проходили через это.
This enquiry's a piece of cake, we're just going through the motions...
Мы уже проходили через это, Майлз.
We've been over this, Miles.
Я пойду к Ричардсону. - Мы уже проходили это с ним.
- We've been through this with him.
Мы это уже проходили.
I thought we were past this. Come on, John.
- Мы это уже проходили!
- Here we go again!
Мы уже проходили это.
We've been through this before.
Тогда зачем мы проходили через все это?
Then why did we go through all this?
Джоуи, мы проходили это миллионы раз.
Joey, we've been over this a thousand times.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Look, I don't like her any more than you do, and God knows we've been through this before.
Мы это уже проходили, Дениэл.
I feel like we've been here before, daniel.
Мы же только что это проходили!
We just went over this.
- Мы это уже проходили.
- We've done this.
- Мы это уже проходили.
- We've been over this.
Это, типа, да, мы все через это проходили.
It's, like, yeah, we've all been there.
Мы проходили это сто раз.
Look, we've been through this a hundred times.
Мы это уже проходили.
We were doing it pretty well before.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127