Насколько это тяжело tradutor Inglês
79 parallel translation
Ну, насколько это тяжело - кого-то сфотографировать?
Yeah, well, how hard is it to take a picture?
Но, для того, чтобы вы могли себе представить, насколько это тяжело, мы принесли 9 мешков картошки по 45,3 кг. каждый.
But to give an idea of just how heavy this is we have here 9 sacks of potatoes. 100 pounds each.
- Вы можете представить, насколько это тяжело для меня заставить их пройти через все это.
You can't imagine how hard it is for me to make them go through it.
Ты представить себе не можешь, насколько это тяжело для меня – просить тебя, Рич. Мой друг... пару недель назад он пришел и сказал, что хочет удвоить свои деньги как можно быстрее. И я все вложил в Степатек.
You have no idea how hard it is for me to ask you for this, Rich but a friend of mine, he came to me and he wanted to double his money really fast so I put it all into Stepatech.
А ты знаешь, насколько это тяжело?
Do you know how hard a triathlon is?
- Знаю насколько это тяжело.
I know. I know how hard that must be.
Насколько это тяжело - найти привлекательную модель в городе Филадельфии?
How hard is it to find an attractive model in the city of Philadelphia?
Ты можешь показать ему, что мы знаем... знаем, насколько это тяжело для него?
So you can sign him that we... we know that it supposed to be hard for him?
- Я имею в виду, насколько это тяжело?
- I mean, how hard can it be?
Да, насколько это тяжело?
Yeah, how hard can it be?
Я знаю, насколько это тяжело.
I know how hard this must be.
Я завершу часть своей сделки, не важно насколько это тяжело.
I'll hold up my end of the deal, no matter how much it hurts.
Итак, похоже, что развод довольно сложен и эмоционален для вас обоих, но можете себе представить насколько это тяжело для Оливера?
Well, obviously the divorce is confusing and emotional for both of you, but you can imagine how overwhelming it is for Oliver.
Ты знаешь насколько это тяжело для полицейского департамента, выглядить хорошо в прессе?
Do you know how hard it is for N.Y.P.D. to get good press?
И не важно, насколько это тяжело, друзья всегда разделят твои переживания.
Now no matter how hard it is, friends share things.
Понимаешь, насколько это тяжело?
You understand how hard that is?
Я знаю насколько это тяжело - узнать, что тот, кого ты любишь..
I know how hard it is to discover the person you love...
Я не могу себе представить, насколько это тяжело.
I can't imagine how tough that is.
Ты хоть понимаешь насколько это тяжело быть помолвленной с ходячим совершенством?
Do you have any idea how much pressure there is being engaged to walking perfection?
Вы не имеете понятия, насколько это тяжело.
You have no idea how hard it is.
Я думаю, ты забыла, насколько это тяжело, Хан.
I think you forget how hard it is, Han.
Мы понимаем, насколько это тяжело, Стэн.
We understand how difficult this must be, Stan.
Я знаю, насколько это тяжело для тебя, потому что ты человек привычки.
I know how hard that is for you because of how hard you hold on to stuff.
Ты и Ханна под одной крышей, я понимаю насколько это тяжело для вас обеих.
Having you and Hanna under the same roof, I know how hard this has been for both of you.
Я знаю насколько это тяжело для влюбленных найти время для уединения
I know how hard it is for a devoted couple to get a little private time.
Не зависимо от того, насколько это тяжело для тебя.
No matter how hard you try to leave it behind.
Я знаю, насколько это тяжело.
I know how hard it'll be.
Я только... хочу чтобы ты подумала насколько это тяжело и надолго, то что ты делаешь.
I just... I want you to think long and hard about what you're doing.
Эй, Баррет, ты понимаешь, насколько это тяжело?
Hey, Barret, do you understand how painful this is? Yes, chef.
Спасибо, что понимаете, насколько это тяжело.
Thank you for seeing how hard it is.
Ты и понятия не имеешь, насколько это для меня тяжело.
You have no idea how hard this is for me.
Корделия, я понимаю, насколько тяжело это должно быть для тебя...
I know how difficult this must be for you- -
- Я знаю, насколько это тяжело для вас...
You can't just take him away after all these years.
Я даже не могу представить себе насколько это всё тяжело для тебя, но мы не можем позволить себе сейчас ссориться.
I can't begin to imagine how hard this must be for you but we can't afford to fall apart.
Я знаю, насколько все это тяжело.
I know how difficult all this must be.
Могу только представить, насколько это для вас тяжело.
I can only imagine how difficult this must be for you.
Они не сказали нам, насколько, чёрт возьми, это тяжело.
They didn't tell us how fucking hard it would be.
Дедушка, ты и понятия не имеешь, чем занимается тетя Бренда, как она тяжело работает, и насколько все это серьезно.
Grandpa, you have no idea what Aunt Brenda does or how hard she works or how serious it all is.
Насколько тяжело это будет?
How hard can it be?
В смысле, насколько тяжело это должно быть?
I mean, how hard is it gonna be?
Ммм, только не недооценивай насколько тяжело это будет.
Mhmm, just don't underestimate how difficult that is.
Ашок, я понимаю, насколько это все тяжело для тебя.
Ashok, I understand how stressful this is for all of you.
Не могу даже представить, насколько тяжело должно быть это было для тебя.
♪ We were strangers for many hours ♪ I can't imagine how hard that must have been for you.
Ты и Рики были очень близки, и Эми знает это, и Эми знает, насколько тебе тяжело сейчас.
I mean, you and Ricky were really close and Amy knows that and Amy knows how hard everything is for you now.
И мне понадобилось время, чтобы это преодолеть и осознать, насколько тяжело наверное было для тебя, как для женщины, и как для матери, наблюдать
It took me some time to get past that and realize how difficult it must have been for you, as a woman, and as a mom, to watch
Я знаю, насколько это тяжело.
I know how difficult it can be.
Но ты когда-нибудь задумывалась, насколько тяжело это было для меня?
But have you ever considered how hard this has been for me?
Приятно побыть с кем-то, кто знает, насколько это может быть тяжело.
It's nice to be with someone who knows how hard it can be.
Я знаю, насколько это было тяжело для тебя.
I know that was hard for you.
Насколько тяжело это было для вас, Мансел?
How hard was that on you, Mancell?
Не представляешь, насколько это тяжело.
I can't tell you how, how rough it's been.
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
это тяжело 679
это тяжело слышать 16
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелое 18
тяжело 449
тяжело было 21
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
это тяжело слышать 16
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелое 18
тяжело 449
тяжело было 21
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490