Не делает tradutor Inglês
5,445 parallel translation
Никто так не делает.
No-one spells it like that.
Но это не делает менее невероятным... Настоящие. то, что случилось с ее бабушкой.
But that didn't make it any less incredible... _ when it happened to her grandmother.
Это не делает факт менее значимым.
That doesn't make it any less worthwhile.
Это не делает их Икаром.
That doesn't make you Icarus.
Ты используешь юмор как защитный механизм, но это не делает из тебя человека, с которым все смеются.
You use comedy as a defense mechanism, but that doesn't make you a funny person that people laugh with.
Город ничего не делает.
The city hasn't done anything.
Это не делает меня чудовищем.
That doesn't make me a monster.
То, что вы нагуглили мой адрес, не делает вас детективом.
Googling my address does not make you a detective.
Это не делает тебя идиотом.
Doesn't make you a fool.
Нет, он никогда сам не делает грязную работу.
No, he doesn't do his own dirty work.
Так она сказала : "я не делает это дважды"!
So she said, "I'm not doing it twice"!
Но думаю, мы оба знаем, что хоть у нас одна фамилия, это не делает нас семьей.
But I think we both know that we may have the same last name, but that doesn't make us family.
Но обсуждение у меня за спиной не делает меня менее сумасшедшей.
But talking about me behind my back doesn't make me feel any less nuts.
Никогда не делает все просто!
Never makes things easy!
Приспешник, который не убивает, Королева, которая ничего с этим не делает.
A henchman that doesn't kill, a queen who does nothing about it.
Мак не делает предпочтений, Джек, как её предшественник, который никогда ничего мне не говорил.
Mac doesn't play favourites, Jack, unlike her predecessor, who never, ever told me anything.
- Ничто не делает кекса кексом, как кекс.
Nor does it cupcake like cupcake.
Она опять в туалете, только не делает ка-ка.
She's in the bathroom again, but she's not doodying.
Капитан Уэйкфилд знает, где его держат, но ничего не делает.
Captain Wakefield knows where he's being held, but will do nothing.
- Я не контролирую, что он делает, как вы.
- I don't police what he does, like you.
Ты путешественник во времени, который не знает, что делает.
You're a time traveler who doesn't know what he's doing.
И если б у нее было право голоса, если бы она знала, что ты собираешься вернуться и спасти ее, что означало бы потерять то, что делает тебя таким особенным, она не захотела бы этого.
And if she had a say in this, if she thought for one second that you going back to save her would mean you losing what makes you so special, she would never want that.
Это не всегда делает тебя популярной.
Doesn't always make you popular.
Но то, что нас не убивает, делает нас сильнее.
That which doesn't destroy us makes us stronger.
Не знаю, откуда и зачем, но у Тайлера с Ниной было видео, на котором твой отец делает нечто плохое.
I don't know how or why, but Tyler and Nina had a video of your dad doing things he should not have been doing.
По крайней мере она может знать, что наш противник делает на заводе, и как ему удается манипулировать жителями Мейпла.
At a minimum, she may know what our rival is making in the factory and how it's manipulating the people of Maple.
И это делает тебя крайне опасным человеком.
Which makes you a very dangerous man.
Его преимущество в том, что никто не знает, как он это делает.
The beauty of what he does is that nobody knows how he does this.
Я никогда не знаю, делает ли человек то, что хочет, или что я велел ему делать!
I never know if someone is doing what they want or what I tell them to!
Что нас не убивает, делает нас страннее.
Well, what doesn't kill us makes us stranger.
Марк не смог принять, что его вторая половинка, его сильная половина умерла, и он умышленно не замечает этого, что делает его еще более опасным.
Mark can't accept that his other half, his stronger half, is gone, and he's dissembling, which makes him even more dangerous.
Каким-то образом кто-то делает так, чтобы простые люди делали необычные вещи, вещи, на которые не должен быть способен никто.
Somehow somebody's getting ordinary people to do extraordinary things, things that nobody should be able to do.
И она делает это из чувства долга или страха, потому что она не хочет снова покидать наш дом.
And she's doing this out of obligation, or fear, because she does not wanna be taken out of our house again.
И пережила те вещи, которые не пережила бы, и это делает меня счастливой.
And I've experienced so many things I wouldn't have, and that makes me happy.
И есть мнение, что это побуждение, на самом деле, к лучшему, ведь то, что нас не убивает, делает нас сильнее.
And there is the notion that this impulse is, indeed, for the best, that whatever doesn't kill us makes us stronger.
По крайней мере, это делает тебя сообщником.
At the least, that makes you an accessory.
Этот фактор делает семейные сборища немного неловкими, не считаешь?
Would have made family reunions a bit awkward, wouldn't you think?
А Нэт делает вид, будто ничего не случилось.
And Nat acts like nothing happened.
Клянусь, я не знала, что она делает.
I swear I didn't know what she was doing.
Это делает честь вашему мужу, что он не Отелло.
It does your husband much credit that he is no Othello.
Некоторые могут сказать, то что вы выполняете для своего мужа делает вас не более чем обычной шлюхой.
Though some may say that what you do for your husband makes you no more than a common whore.
Но это не значит, что после этого ты обладаешь неким чудо-амулетом, который делает тебя бессмертным.
But having been in the Peninsula, it's not some sort of magical charm that grants you immortality.
Что не убивает То делает из тебя воина
What does not kill you makes a fighter
Что не убивает, то делает из тебя воина
What doesn't kill you makes a fighter
И может это делает меня милой, и по всюду доброй, но видит бог, я предпочту быть такой, а не грубой и циничной, сидящей в сторонке с лицом трагичным.
And maybe that makes me all sugar and spice and everything nice, but Lord knows I much prefer that over rudeness and sarcasm and back spasms!
"Клэр однажды сказала Тому, что никто в мире, не может ее рассмешить так сильно, как делает это Джош."
"claire once told tom that no one in the world " makes her laugh as much as josh. " oh, that's nice.
Я понимаю, что это делает меня гораздо менее привлекательной перспективой, чем твой парень, и я не советовал бы встречаться со мной.
I realize that makes me a far less attractive prospect Than your boyfriend and would advise against seeing me.
Но доктор Лин делает ЭКГ, но она не думает, что это с сердцем.
But Dr. Lin was setting up an ECG, but she didn't think it was his heart.
Она не знала, что делает,
Whew, yeah, she didn't know what she was doing.
Ни один учитель не заставлял меня хотеть учиться так, как это делает он.
No other teacher has made me want to learn as much as he does.
Но он делает не это.
But that's not what this boy does.
делает 108
делает нас сильнее 18
делает тебя сильнее 16
делает вид 29
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
не дергайся 238
не дёргайся 218
не дергайтесь 30
делает нас сильнее 18
делает тебя сильнее 16
делает вид 29
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
не дергайся 238
не дёргайся 218
не дергайтесь 30
не дёргайтесь 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159