Не от него tradutor Inglês
2,727 parallel translation
Может её ребенок был не от него?
Maybe it was her child with someone else.
Не от него, от вас.
Not from him, from you.
Смертью пахнет не от него.
The death smell isn't coming from that.
Казалось, что здесь только вы вдвоем и ты не могла допустить мысль о том, чтобы снова быть вдали от него.
It was like you were the only two people on earth, and you couldn't stand the thought of ever being away from him again.
У меня никогда не было секретов от него.
I've never had any secrets from him.
У меня никогда не было никаких секретов от него.
I've never had any secrets from him.
С новым стажёром не сложилось, так что я от него избавился.
That new intern wasn't working out, so I got rid of him.
Не отходи от него, Фохас.
Do not leave his side, Fojas.
И я думаю, когда тот, кого ты любишь, нуждается в твоей помощи, ты не отворачиваешься от него.
And I think when someone you love needs your help, you don't turn your back on them.
Вы не очень старались отказаться от него.
You don't try very hard to refuse it.
Ты не должна прятаться от него.
You don't have to hide from him.
Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон.
Remember, you don't know that he gave it to you, and you don't know that you have it, so be cool.
Ты не прячешь от него чувства?
Have you made your feelings known?
Ты ничем не отличаешься от него.. или от кого-либо в этом городе.
You're no different from him... or from anyone else in this town.
Думаю, я скучаю по Эзре и меня чуть не убили в четверг, и от него пахнет корицей.
I guess'cause I miss Ezra and I almost got killed last Thursday and he smells like cinnamon.
Я не знал, что ты держала это в секрете от него.
I didn't know that you were keeping it a secret from him.
Мне ничего не нужно - ни от него, ни от других.
I don't want anything from him or anyone else.
Не удивительно было бы, если бы Марко тоже от него умер.
Wouldn't look strange if Marko died the same way.
По крайней мере я ничего о них от него не слышала.
All my doing, I'm afraid.
И не вернулся. и с тех пор от него ничего не слышно.
He never arrived, and he has not been heard from since.
Я бы никогда не ушла от него без вашей помощи.
I would never have got away from him without your help.
У него есть право хранить секреты от своих родителей. А в этом случае ему это не удалось.
He's entitled to try and keep things from his parents, and on this occasion he didn't manage it.
Я не услышала ни слова от него, пока не это...
I didn't hear a word from him, until this...
Но не могу уйти от него пока сын живет с нами.
But I can't leave him until my kid is out of the house.
От него не пахло навозом
He didn't smell like manure.
Но.. мм.. от него не несло скотом.
But... H - he didn't smell like cattle.
Держись от него подальше, если сама такого не хочешь.
Avoid him, unless you want to.
С девушкой, которая не хотела от него детей.
A girl who didn't want his child.
- Вообще-то... - Конечно, когда появится переводчик, у этого парня будет уже куча адвокатов, и мы не добьемся от него ни слова.
Oh, actually... of course, by the time the interpreter gets here, this guy's gonna be lawyered up, and we'll never get anything out of him.
Сельдерея не получала от него известий.
Celery hasn't heard from him.
Вообще-то, я взяла за правило не употреблять кофеин, у меня от него немного рвёт крышу.
I don't usually do caffeine as a rule, boss, makes me a bit manic.
Ты просто не хочешь зависеть от него больше, чем сейчас.
You just don't want to feel more dependent on him than you already are.
С утра от него ничего не было слышно.
I haven't heard from him this morning.
Я не могла выкинуть из головы, что никогда не буду свободна от него.
I just couldn't get it out of my mind... How I'd never be free from him.
И они не смогут защититься от него.
They will not have the power to defend themselves.
Я просто не понимаю, почему ты от него не избавился.
I just don't understand why you wouldn't get rid of it.
Это по тому, что каждый раз когда ты умираешь, ты просыпаешься все дальше и дальше от него И ты блуждаешь по другой стороне, пока не найдешь его.
It's because each time you die you wake up farther and farther away from it, and you wander the other side until you find it.
Ты знаешь, что если кто-нибудь придет сюда потом, мы никогда не избавимся от него, так что я думаю, а почему бы нам не сделать коктейльную вечеринку, без коктейлей, заранее а потом мы пойдем в церковь, скажем наши клятвы
You know what, if everyone comes over here afterwards, we'll never get rid of them, so what I'm thinking is, why don't we have, like, a cocktail party, without the cocktails, beforehand, and then we'll go to the church, and say our vows and then we can come home alone, just us.
Не знаю, должны ли мы снова принимать помощь от него?
I don't know, should we accept any more help from him?
Он всегда делает то чего вы от него не ждете.
He, uh, does the opposite of what you'd expect.
Я же говорил, что от него добра не жди!
I told you he's bad news!
Я ничего не слышала от него до этого момента.
I didn't hear from him until just now.
Почему бы вам не отъебаться от него, а?
Why don't you just leave him the fuck alone, yeah?
Только не о нём. У меня от него волосы дыбом.
It's not the time to concern other people.
Если она разузнает все от него, она никогда не простит тебя.
Because if she finds out from him first, she'll never forgive you.
Независимо от того, сколько людей он ранит, сколько жизней он губит, полиция не может добраться до него.
No matter how many people he hurts, how many lives he ruins, the police can't get to him.
Нет, не нужно. Я в ответе за него. Узнай она, где он живет, что остановит её от ещё одного убийства?
No, you're not, because I'm gonna say if she finds out where he is, what's to stop her from killing him too?
- Черт, мне ничего от него не надо.
I don't want anything from him.
Справа от него, Филип Невилл Борн, 31 год, работает в здании совета, но сам не является сотрудником.
To his right, Philip Neville Bourne, 31, works in the council building, but not for the council itself.
Я все быстро просчитал и понял, что от него не придется ждать каких-то сенсационных заявлений или интервью перед камерой, так что не думаю, что многого лишил свой канал.
I did a fast calculation and it was unlikely he was gonna break news or be interviewed on camera, so I didn't think I was robbing my network of much.
Я что, никогда от него не избавлюсь?
Am I never to get that man out of my life?
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отпускай 164
не отключайся 227
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отпускай 164
не отключайся 227
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42