English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не открывать

Не открывать tradutor Inglês

732 parallel translation
Свои карты тебе лучше не открывать.
But you'd better hide your hand.
Думаю, этот лучше не открывать.
I don't think we'd better open this one.
Она распахнула двери, которые лучше было не открывать.
Let us say that she opened doors for me that might better have remained closed.
Не открывать до шести часов.
Do not open till 6 o'clock. ".
Простите, что я говорю так, но я с самого начала говорила Юри не открывать бар.
I'm sorry to speak this way, but I was against this from the beginning.
Несмотря на давление радикальных колониалистов, правительство отдало приказ не открывать огонь, кроме исключительных случаев.
Despite pressure from the most rigid colonialists, the government had given orders not to open fire except as a last resort.
Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Just close your eyes and never open them again.
Так и скажи, что тебе наплевать на нас, можешь не открывать, если ты думаешь что справишься без нас.
Just say you don't care about us, we'll not go crazy without you, if you think you can do without us.
Ртов не открывать.
I forbid you to open your mouths.
Не открывать огонь.
Do not fire.
- Почему не открывать? - Просто не открывайте дверь.
- If there's a knock, don't open, that's all.
Окна не открывать до пятнадцати минут десятого.
Keep the shades drawn until 9 : 15.
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
You begin more or less at random, taking care only to avoid laying bare a king too soon.
Никому не открывать огонь.
No one is to open fire.
Наверное, как обычно : " Не открывать.
Probably just says, " Do not open.
Постарайтесь не открывать окна, а то мошки налетят.
Try not to open the windows ; otherwise you'll be covered in beetles.
Мне кажется, что люди ещё даже не начали открывать великолепие этой жизни.
It seems to me that men have not begun to discover the magnificence of this life.
Вы гадаете, сколько там денег,.. ... но не хотите открывать.
You wonder how much is in it, and you don't want to open it.
В чём дело, ты не умеешь открывать дверь?
What's the matter, Garlopis, don't you know how to open the door?
Наверное, тебе не следовало открывать окно.
Perhaps you shouldn't have opened the window.
Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах!
You must not open your eyes under any circumstances!
Мы не станем открывать. Мы не откроем.
We won't answer.
Испуганный человек не станет просто так открывать свою дверь.
Scared people don't let you in their house.
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Of course, you understand I can't pay you while you learn, but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... be my little helper, huh?
Смотри, у духовки дверца стеклянная. Открывать не надо.
Oh, Look, glass in the oven so you don't have to open it to Look in.
- Не смей открывать!
- I forbid you to answer it!
- Лучше б мы не разрешили тебе открывать его.
I wish we'd never let you open this place.
Я даже не буду открывать это место.
I'm not even gonna open up this place.
Или вы не собираетесь открывать тайники?
Or do you mean to keep your special stash a secret?
Нельзя открывать во время налёта, это запрещено, мы не можем!
We can't open during an air raid, it's impossible, we can't do it!
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
I knew you wouldn't dare ask anybody.
- Да, грохочет! Мы в Меленянах, тут в бурю не смеют открывать окна.
In Melenany all windows are shut in a storm.
Доктор, почему Вы никогда не показываете мне как открывать дверь?
Doctor, why don't you show me how to open the doors?
Не стоит открывать дверь.
Don't open it.
Разве тебе не известно, что ты не должен открывать этого даже под пыткой?
You know that you must never reveal that even under torture.
- Зачем открывать, если я не пью?
- Try to behave yourself.
Но я потерял ее очень давно, и я не видел причины открывать ей, кто я такой.
But I had lost her long ago to the Human Beings and I saw no good reason to reveal myself to her now.
Но ты не должен ее открывать до полуночи..
But you mustn't open it before midnight.
Ты не должна открывать кому-либо или чему-либо дверь, пока я так не скажу.
Now, you're not to open that door for anybody or anything until I say so.
Доктор Штиллер, Речь не о том, открывать ли мясную лавку или нет.
Dr. Stiller... this is not about somebody opening a hot-dog stand or not.
Вы не должны открывать контейнер!
You must not open container!
Не вздумай открывать!
And don't you attempt to open the main tap.
Не будем открывать.
..
Господа, не будем открывать глаза, не будем открывать глаза.
Let's keep our eyes closed, let's keep them closed.
Пошли на свежий воздух, господа, и не будем открывать глаза!
Let's go out and get some fresh air, and keep our eyes closed.
И я не буду засовывать их головы в духовку и открывать газ.
I WON'T HURT THEM WITH THE BUTTONHOOK
На этот раз я не буду никому открывать.
This time I won't open up for anyone.
Ничего не пришлось бы открывать.
There'd be nothing to figure out.
Сегодня занавес не открывать, никаких выходов к публике.
No curtain calls tonight.
Заперся, и не хочет открывать.
Locked and will not open.
- Не буду открывать!
- I'm not going to open!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]