Не отпущу tradutor Inglês
622 parallel translation
≈ ще бы, и € не отпущу теб € на волю, потому что € без ума от теб €.
Sure you are, and I'm going to keep you a prisoner, because I'm nuts about you.
- Но я не отпущу тебя!
- But I won't let you!
- Я не отпущу тебя!
- I won't let you go!
Я не отпущу тебя.
I won't let you go.
Потому что если он выберет меня, я его не отпущу.
Because if he ever turns to me, I won't turn away.
Я Вас так просто теперь не отпущу. Жизнь хороша, просто потому что это жизнь.
The wonderful thing about living is that this sort of thing can happen.
Я его не отпущу. Он так добр, Кити, так мил, чист и прекрасен.
He's so kind, Kitty, so sweet and clean and wonderful.
Я не отпущу.
I won't let you go.
В следующий раз я тебя не отпущу!
Next time I won't let you off!
Нет, я не отпущу.
No, I won't.
- Я Вас одну не отпущу.
- I'll not let you go up there alone.
- Я не отпущу тебя!
- I will not let to you go!
Тебе от меня не отделаться. Мужчину, умеющего танцевать, я просто так не отпущу.
Now that I've found a man who can dance, I'm going to hang on to him!
Если я заполучу тебя в гости, то уже никогда не отпущу.
If I ever get you there, I'll never let you go.
Я больше никогда вас не отпущу.
Say you'll marry me!
А что я, по-твоему, делаю? Я не отпущу тебя.
- What do you think I'm doing?
Мама, я не отпущу Мохея одного!
Mother, I won't let Mohei leave alone!
Я больше никогда тебя не отпущу!
I'll never let you go away again.
Я не отпущу вас!
I will never let you go!
Я её не отпущу.
I won't let her go.
Я не отпущу тебя!
I ain't gonna let you go.
Одного я тебя не отпущу.
I'm not letting you down. Come on.
Нет, нет, нет, я тебя так не отпущу, малыш Мартен.
- No, I don't want that, buddy.
- Я тебя не отпущу. - Не глупи. Я спас тебя, вытащив из Германии, а ты меня - из этой передряги.
I saved your life getting you out of Germany, you got me out of this mess, so we're even.
Я никогда не отпущу тебя!
I'll never let you go!
Что значит, что я с настоящего момента не отпущу тебя ни на шаг, дорогая.
Meaning, from now on, I'm not going to let you out of my sight, sweetheart.
Нет, нет, никогда не отпущу тебя. Нет, нет, ты всегда будешь моим.
No, no, of you I will never let go no, no, forever you'll be mine...
Нет, нет, никогда не отпущу тебя.
No, no, of you I will never let go
- А если не отпущу?
- Why?
Я вас не отпущу.
I won't let you go.
- Не отпущу.
- I won't.
Нет, я тебя не отпущу... потому что тогда вы все сможете сбежать на вашем корабле.
No, I can't let you do that... because you might all escape in your spaceship.
Ты не можешь пойти, я не отпущу тебя!
You can't go, I won't let you go!
- Не отпущу, пока не пообещаешь, ЧТО не ПОКЗЖЕШЬ задачу Имепику.
- Not until you promise, that you won't show them to lmelik.
А-а, жокей! Теперь я тебя не отпущу!
Ah, Jockey, this time I won't let you go.
Я тебя никуда не отпущу.
I won't let you go.
Я тебя никуда не отпущу, Паша!
I won't let you go, Pasha!
И больше никогда не отпущу.
I'll never let you go again.
Домой я тебя не отпущу.
You can't go home like that.
Теперь я вас не отпущу.
I shan't let you go now!
Я ни за что не отпущу тебя!
I won't let you go.
Я тебя никогда не отпущу.
I'll never let you go.
Оно чужое! - Я никуда ее не отпущу! - Что за тон!
Go home, both of you!
Я тебя от себя не отпущу. Вот поженимся, понимаешь?
You understand that?
Я никуда тебя не отпущу.
I won't send you away.
Я вас отпущу, если пообещаете, что не будете играть в этом районе.
I'll let you go if you promise to do your gambling south of the deadline.
Если вам не понравится - я отпущу вас.
If you don't like it, I'll let you go.
я вас,.. я отпущу вас, не знаю почему.
I'm going to let you go. I don't know why, but
Я его одного на шаг не отпущу.
You don't?
Я вас не отпущу, пока не объясните...
I won't let you leave until you've explained.
Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
Don't try to pull yourself up... or I'll let go of the line.
отпущу 37
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпускай 164
не отключайся 227
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отпускай 164
не отключайся 227
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42