English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не поедешь

Не поедешь tradutor Inglês

713 parallel translation
Нет, никуда ты не поедешь.
No, you're not.
Ты не поедешь с нами?
Aren't you going with us?
Что значит - не поедешь?
- What do you mean?
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится.
If you didn't do anything, we'd be out of the business.
Не поедешь?
Oh, you're not, huh?
- Ты не поедешь.
- You're not going.
Не поедешь?
What are you saying?
Ты никуда не поедешь, отец.
You will not go, Father.
Фелисити, а почему ты не поедешь?
Why don't you go, Felicity?
- Ты не поедешь к этому монстру!
- You will not go to that monster!
Ты тоже помалкивай, а то больше не поедешь на мотоцикле.
You too, shut up or no more bike rides, got it?
- Нет, ты не поедешь.
- No, you're not.
Не поедешь?
Not going?
- Но я скоро приеду к тебе. - Если ты не поедешь, то и я не поеду!
I won't go unless Grandad comes too.
Не поедешь?
- We may be able to persuade your mother to stay on for quite a long time. - Not going?
- Да, но, вчера вечером, когда ты сказала, что не поедешь, я послал другую.
Yes but, last night when you said you weren't coming, I... I... You sent them another wire
Если ты не поедешь, это будет унизительно.
If you didn't come, it'd be humiliating.
Он сказал, чтобы я ехала с ним. - Ты никуда не поедешь.
He says I've got to go with him.
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- With that cast on? You don't.
Я уверен, что не поедешь, Дэйзи.
I'm quite sure you won't, Daisy.
Ну, я просто... Я была на пляже, купалась, и подумала, что стоит зайти за тобой и узнать - не поедешь ли ты домой.
Well, it's just - i was down on the beach, swimming, and i thought maybe i'd drop by and see if you were ready to go home.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
You promised to stay at home after Switzerland.
- "Ты никуда не поедешь, ясно?"
- "You won't leave, do you hear?"
Ты никуда не поедешь, ясно?
- You won't leave, do you hear?
Знать бы, что тебе ничего не будет угрожать, если ты не поедешь, я бы не отпустил тебя.
If I was sure that with you staying nothing would happen, I'd let you stay.
- Никуда ты с ней не поедешь!
You're not goin'off with her.
- Ты не поедешь со мной?
- You're not accompanying me?
Не поедешь со мной - поеду одна.
If you are not coming with me - i will go alone.
- Надеюсь, ты не поедешь в Париж?
Not going to Paris today?
Не можешь - значит не поедешь.
If it does, you just don't go along.
Ты не поедешь в Англию.
You're not going to England.
- Ты никуда не поедешь!
- You're not going anywhere!
- Ты уверен, что не поедешь?
Are you sure you won't go?
На одной оси не поедешь.
You can't drive on an axle alone.
Ты не поедешь, потому что у меня нет денег?
You won'tcome'cause I have no money?
- Нет, не поедешь.
- No, you're not.
Нет, не поедешь.
No, you're not.
Это не будет что-то вроде мы поваляемся в сене и ты поедешь домой.
This isn't going to be like a roll in the hay and you go home.
Ты не поедешь с нами?
Aren't you coming with us?
Поедешь, когда я скажу, и будешь ехать, пока не скажу остановиться, ясно?
Start when I tell you and drive until I tell you to stop.
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой. А я заберу машину позже.
Suppose you drop me off somewhere and you go leisurely home... and I'll pick up the car later.
... а если ты поедешь спать и не найдёшь эту запись до открытия офиса?
Suppose you went back to bed and didn't find these cylinders... till tomorrow morning, when the office opens...
- Не спорь, не спорь, ты поедешь туда.
Don't argue, you'll go there.
Если ты не глуп, то поедешь со мной в управление.
If you're smart, you'll come down to headquarters with me.
Меня не волнует ни капельки, поедешь ты или нет.
I don't care one little bit whether you go or not.
Когда устанешь руководить страной, поедешь послом в Монголию, чтобы не скучать от безделья.
When you're too old to be Consul... you'll be ambassador to Mongolia rather than be out of things.
Если ты поедешь за границу, я поеду с тобой, я не оставлю тебя ты не должен так говорить.
And if you go abroad, I too. Will not let you, my love, Do not talk like that.
Но ты же не поедешь в Триест в таком виде?
- Well, then don't go to Trieste looking like that.
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
If you come to San Miguel, you won't regret it. ! Vamos!
Может и ты поедешь с ней?
We want you to go with her
Не волнуйся, поедешь как миленький.
Don't worry. You'll do it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]