Не так далеко tradutor Inglês
1,727 parallel translation
Махабалешвар не так далеко...
MahabaIeshwar is not so far either.
Нет, не так далеко.
No, not that long.
На самом деле, это не так далеко отсюда.
It's actually not far from where we are.
Не так далеко.
Not as far...
Это не так далеко.
It's not that far.
Не так далеко, как Афганистан, но...
Not as far as Afghanistan, but...
Не ФБР, я имею в виду не так далеко. Спец.агент Дилон узнаваем в любом случае
Not the FBI, I mean, not so far as special Agent Dillon is aware of anyway.
Это не так далеко.
This address isn't too far.
Я никогда не думал, что у вас так далеко зайдет, Лемон.
I never thought you'd make it this far, Lemon.
Ничто из этого не объясняет, почему она зашла так далеко.
None of that explains taking things so far.
Так что ты не далеко ушел от мистера Донована.
Face it, you are one knitted tie away from Mr. Donovan territory.
Все зашло слишком далеко, ты так не думаешь?
Taking this a little far, don't you think?
Это не могло так далеко зайти.
It couldn't have gone that far.
Ну, я бы не забегал так далеко, но я к тебе привязался
Well, I wouldn't go that far, but you're growing on me.
Энни не видно доску так далеко.
Annie can't see the board from this far back.
Пожалуйста, скажите, что вы притащили меня сюда, так далеко от моего прихода, не только из-за следов шин и моей фотографии на общественном шоссе.
Please tell me you didn't drag me away from my parish because of a common tire impression and a picture of me traveling on a public parkway.
Так звони, всё-равно ты со своими костылями далеко не уйдёшь.
Then do it, you can't come with your leg anyway.
Я должен поговорить про Россию Она так далеко, что я не уверен...
- Ursa! - Boog! What are you doing?
Но если мы сможем взять Крюгера завтра, может быть он не зайдет так далеко.
But if we can get Kruger tomorrow, maybe he won't get that far.
Смотри, как далеко уже ушла Тесса, и ты будешь сожалеть, если не сделаешь что-нибудь, так?
Look, as far as Tessa goes, you'll regret it if you don't do something, okay?
- Поверь мне, так далеко мы не заходили.
We didn't get that far, believe me.
Ну, если вы зашли так далеко, дальше уже не проблема.
Well, if you made it this far, you made the cut.
Без вас я бы так далеко не продвинулся.
I wouldn't have got so far this thing without you.
Я бы не зашла так далеко
I wouldn't go that far.
Южноафриканский ученый Нейл Турок дерзнул проникнуть так далеко в прошлое, как практически никто другой.
South African scientist Dr. Neil Turok is now daring to go further into the past than almost anyone else.
Фактически оно настолько слабое, а сами черные дыры так далеко, что это, вероятно, никогда и не удастся.
In fact, it's so faint, and black holes are so far away, that it will probably never be possible.
Надеюсь, тебе не понадобится заглядывать так далеко в прошлое, чтобы найти подходящую.
Well, let's hope you don't have to go back that far to find a match.
Моему отцу никогда не удавалось пройти так далеко
My dad never made it this far.
Позвоните - это не должно зайти так далеко.
Make the call- - it's not gonna get that far.
Но не только работа продвинула Вас так далеко.
No, the work only got you so far.
Я удивлен..., но не впечатлен, что что они зашли так далеко. Кроме того, я не волнуюсь.
I am surprised and not unimpressed that they have made it this far, but I am not concerned.
Я так понимаю, за молоком вам далеко ходить не надо.
Well, I guess you don't have to go far for the creamer.
Не стоило тебе так далеко заходить.
You should never have gone there. Yet you did.
О, это далеко не так.
Oh, far from it.
Мы далеко не так богаты, как люди думают.
We aren't nearly as rich as people think.
Даже если еда не так хороша, и компания далеко не интересная.
Even though the food's not as good and the company is... Far less interesting.
Техас так далеко, и я не знаю, увидимся ли мы снова.
Texas is far away, and I don't know when I'm gonna see you again.
Это так далеко на севере, что лыжный сезон не заканчивается тут до июня, когда остальные отдыхают на пляже
It's so far north that the ski season doesn't finish here until June, when the rest of us are on the beach.
Но, думаю, ты будешь так далеко в списке разыскиваемых, что у них никогда до тебя руки не дойдут.
But I imagine you'd be so far down the wanted list, they'd never bother to try and pull you back.
- Ну, я бы не стала заходить так далеко.
- Well, I wouldn't go that far.
Вы женаты на моей начальнице, так что мне за примером далеко ходить не надо.
You are married to my boss, So I can't go anywhere near that statement.
Он так далеко не зайдет.
No way it gets that far.
- Нет, Дуайт, на самом деле, я не думала, что придётся так далеко идти.
No, actually, Dwight, I didn't realize how far this walk was,
Так что далеко не уйдут.
They won't get much further.
Может никто не заходил так далеко.
Maybe nobody makes it this far.
Я, по правде говоря, не думал так далеко заходить.
Uh, I didn't really think that far ahead.
Ну, не обязательно заходить так далеко, но...
Well, you don't have to go that far, but...
Я предупреждаю, моя жизнь далеко не так интересна, как ваша.
I'm warning you, my life isn't nearly as exciting as yours.
Они нервничают, потому что они никогда не заходили так далеко.
They're nervous because they'd never got this far.
Быть уволенным и лишенным пенсии далеко не так страшно, как обвинения, которые прокурор мог выдвинуть.
Being fired and stripped of his pension's far worse than any charges the DA could file.
Так что, далеко не каждый согласится на такое.
That's the kind of thing That could really mess with someone's head.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23