Не так ли tradutor Inglês
27,910 parallel translation
В последнее время ты не только с ней беседовал, не так ли?
And she's not the only one you've been talking to recently, is she?
Ну, размер - это еще не все, не так ли?
Well, size isn't everything, right?
Подожди. Мы уже встречались, не так ли?
Wait, I've--I've seen you before, haven't I?
Лучшее чувство на свете, не так ли?
There's no better feeling, is there?
Но твоего напарника тут нет, не так ли?
But your partner isn't here, is he?
Ничто не меняется, не так ли?
Never gets old, does it?
Ты же не думаешь, что девочки покинули дом, не так ли?
You don't think the girls would leave the house, do you?
Ты щелкнул свой переключатель, не так ли?
You flipped your switch, didn't you?
Все проходит через вас, не так ли?
Everything passes by you, doesn't it?
Учитывая твои взаимоотношения с пытками, я думаю, что ты больше похож на Ричарда III, не так ли?
With your relationship to torture, I think you're a little more Richard III, am I right?
Это вы себе точно можете представить, не так ли, мисс Черлофф?
That's certainly a scene you can relate to, isn't it, Ms. Cherloff?
Семья переоценена, не так ли?
Family's a screwed-up thing, isn't it?
Он помогал вам установить мир, не так ли?
Oh, he called Ihab to help you make peace, did he?
Но мы это уже знали, не так ли?
But then, we already knew that, didn't we?
Это вы убили его, не так ли?
You killed him, didn't you?
Но Кэт всё поняла, не так ли?
But Kat worked it out, didn't she?
Ну, полагаю, у меня нет особого выбора, не так ли?
Oh, I guess I don't really have much of a choice, do I?
Но она не появилась, не так ли?
But she didn't show, did she?
Она не послушалась, не так ли?
She didn't listen, did she?
Никогда не надоест, не так ли?
Never gets old, does it?
То есть, кого волнует ссора между мамой и дочкой, не так ли?
I mean, who cares about a fight between a mom and a daughter, right?
Сюжет ведь не только о свадьбе, не так ли?
We're not all about the marriage plot, right?
И ты пошёл к реке, чтобы отомстить, не так ли?
And you went down to the river to get revenge, didn't you?
Вы же были в строительстве, не так ли?
You were in business for a while there yourself, weren't you?
Мистер Джеймс, прежде чем их забрали в Индиан Хилл, все эти "бедняжки" были душевнобольными преступниками, заключенными в психбольнице Аркхэм, не так ли?
Mr. James, before they were taken to Indian Hill, these "poor souls" were all criminally insane inmates at Arkham Asylum, were they not?
Не так ли?
Ain't that right?
Но пока, этого ещё не произошло, не так ли?
But so far, it just ain't happening, is it?
Не так ли, Эннализ?
Ain't that right, Annalise?
Это же плохо, не так ли?
This is bad, isn't it?
Не так ли?
Is that it?
Твоя мать унижала тебя, не так ли?
Your mommy used to humiliate you, didn't she?
Другая сторона Клинта Иствуда, не так ли?
Adam : Different side of Clint Eastwood, isn't it?
Полное совпадение при этом получить достаточно сложно, не так ли?
That would make it very, very hard to get an exact match, wouldn't it?
Не так ли, мисс Меркадо?
Did they, Ms. Mercado?
Ты уже знаете, кого ищешь, не так ли?
You already know who we're looking for, don't you?
Вы в течение многих лет были правой рукой Скали О'Двайра, не так ли?
You've been Skully O'Dwyer's second-in-command for years, haven't you?
"Элиот, Мур и Мастерс" в качестве помощника юриста, не так ли?
Elliot, Moor and Masters as a paralegal, were you not?
Вы ударили её чем-то тяжёлым, не так ли?
You hit her with something heavy, didn't you?
Вы соврали, не так ли?
You lied, didn't you?
Джексон не устраивал этот визит, не так ли?
Jackson didn't arrange that visit, did he?
Ты не подтвердишь слухи, не так ли?
You're not confirming the rumor, are you?
У тебя неплохая жизнь, не так ли, Кэтрин?
You got a nice life, don't you, Catherine?
Рейчел, не так ли? Аизеа.
You must be Rachel.
Мне нужно понять, не стал ли ваш опыт, как прошлый, так и недавний, причиной вашей непригодности к службе.
I'm to determine if your experiences, both past and recent, have left you unfit to stay in the field.
Я не знаю помнишь ли ты, но моя прошлая свадьба прошла не так хорошо.
I don't know if you remember, but my last wedding didn't go so well.
Это довольно запутано, не так-ли?
This is quite the mess, isn't it?
но... нельзя ли не так повелительно?
W-We all know that you are God, um, but... maybe could you be a-a little less... Lordly?
Это только что обнаруженный факт, не снимающий вину, так что это не закон Брейди и как я могу что-либо раскрыть, когда я даже не знаю, собираются ли вызывать ответчика?
It's newly discovered evidence and not exculpatory so it's not Brady and how can I disclose something when I don't even know they're going to call the defendant to the stand?
Мм.. может коктейли не так разбавлены, как я думала.
Mm... maybe these aren't as watered down as I thought.
Так подбивала ли я Зоуи сделать всё, чтобы он не ушел от наказания?
So did I encourage Zoe to make sure he wouldn't get away with it?
Мы проскочили, не так что ли?
We got through it, didn't we?
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так всё просто 18
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23