Поговорить с вами tradutor Inglês
4,287 parallel translation
— Ты говорила с моим отцом, ты в опасности. Мне нужно поговорить с вами лично.
I'll need to speak in person.
Я хочу поговорить с вами об времени в игре Джордан.
I just want to talk to you about Jordan's playing time.
Слушайте, Шеф, если у вас есть минутка, я хотел поговорить с вами о Джонс.
Listen, if you have a sec, Chief, I wanted to talk to you about Jones.
Я бы хотел поговорить с вами о компании под названием Pied Piper.
I'd like to talk to you about a company called Pied Piper.
Мы хотели поговорить с вами насчёт концерта единства в Пауни.
We wanted to talk to you about the unity concert, in Pawnee.
Но мы хотим поговорить с вами именно об объединении людей.
But bringing people together is exactly what we want to talk to you about.
Я думаю она хочет поговорить с вами.
I believe she'd like to speak with you.
Могу я поговорить с вами секунду?
Can I talk to you for a second?
И когда он закончит, он хочет поговорить с вами.
And when he's done, he wants to talk to you.
Подождите некоторое время и кто-то придет поговорить с вами.
If you will wait awhile, I shall see if someone shall come and speak to ya.
Я думаю, что кое-кто хочет поговорить с вами, наедине.
I think someone would like to speak with you, alone.
Мне необходимо поговорить с вами обоими.
I really need to talk to her and you.
Вы позволите поговорить с вами наедине?
_
Я пришла поговорить с вами...
I've come to talk with you...
Мне нужно поговорить с вами насчёт выходных.
I need to speak with you about this weekend.
Мне, правда, нужно поговорить с вами.
I really need to talk to you.
Помощник режиссера сказал мне поговорить с вами.
And the stage manager said I should talk to you about it.
Я должна поговорить с Вами.
I must speak with you.
Он хочет поговорить с Вами.
He wants to speak with you.
Мне нужно поговорить с вами.
Do you have 5 minutes? I'd like to speak with you.
Я хотел бы вас осмотреть и поговорить с вами.
Can I see you in private for a first check-up?
— Мне нужно поговорить с вами лично.
I'll need to speak with you in person.
Я просто хотела поговорить с вами о том, что случилось в суде.
I, uh... I just wanted to talk to you about what happened on the stand.
Мы с братья хотим поговорить с вами.
Me and my brothers been wanting to talk to you.
Я бы хотел поговорить с вами немного
I just wanted to pick your brains for a little while.
Мы надеялись поговорить с вами о теле, найденном за вашим домом в прошлом месяце.
We were hoping to talk to you about the body that was found behind your building last month.
Я хочу поговорить с вами, простыми гражданами.
I wanna talk to you, the regular Joes.
- Мне нужно поговорить с вами.
I need to talk to you.
Мы просто хотим поговорить с вами.
We just want to talk to you.
Мне нужно поговорить с вами, миссис Томлин.
I need to talk to you, Mrs. Tomlin.
Я бы очень хотел поговорить с вами лично, желательно, как можно скорее.
I'd really love to talk to you, in person, preferably, as soon as possible.
Сегодня я хотела бы поговорить с вами о реставрации библиотеки.
I'm here today to talk about the library renovations. My name's kimberly fitch.
Пегги, Майк хотел... поговорить с вами обо всех недавних событиях с ванной и с забывчивостью.
So, Peggy, uh, Mike wanted to... talk to you about what's been going on lately with the bathtub and the, the forgetfulness.
Мне нужно с вами кое-о-чём поговорить.
I need to talk to you guys about something.
Рада была с вами поговорить.
Good talking to you.
Это то, о чем я хотела с вами поговорить, потому что это случай Алекса.
Well, that's what I wanted to talk to you about, because it's Karev's case.
Доктор Грей оперирует, ей нужно срочно с вами поговорить.
Dr. Grey's in O.R. 3 and needs to speak to you right away.
Мистер Мэнсфилд, мне нужно с вами поговорить.
Mr. Mansfield, I need to speak to you.
Могу я с вами поговорить?
Can I talk to you guys for a sec?
Сенатор Кото, там репортёр из "Star" хочет с вами поговорить.
Secretary : Senator Coto, there's a reporter from the "Star" out here waiting to talk to you.
Нам с вами нужно будет поговорить по душам.
You and me are gonna have to have another face-to-face.
Именно об этом я и хотела с вами поговорить.
That is what I would really like the chance to explain to you.
Сидни, можно с вами поговорить?
Sidney, can I just talk to you for a second?
Об этом я и хотел поговорить с вами.
That's why I wanted to see you.
Я хотел поговорить сначала с вами.
I wanted to speak to you first. We're OK with that.
- Мне нужно с вами поговорить.
- I need to talk to you.
Редактор "Глобуса Нью-Гэмпшира" пришёл с вами поговорить.
Quincy Carter the editor of the New Hampshire Globe is hereto speak with you.
Мне бы так хотелось ещё с вами поговорить, но боюсь, у нас есть... У нас срочное...
Oh, I so wish we could talk longer, but I'm afraid, yes, we've got this...
Самое время нам с вами поговорить о происхождении Бдительности.
It's high time you and I had a talk about the true nature of Vigilance.
- Нам с вами надо поговорить.
- Uh, we need to talk to you.
Он очень хочет с вами поговорить.
He really wants to talk to you.
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967