Просто хочу удостовериться tradutor Inglês
68 parallel translation
Я просто хочу удостовериться..
I'll know, I'm sure I will.
Просто хочу удостовериться, что это вообще ниоткуда не идет.
Just want to make sure that it's not coming from anywhere else.
Просто хочу удостовериться, что мы поняли друг друга : в мои обязанности не входит спасательная миссия!
Just so we understand each other my orders don't include rescue missions!
Просто хочу удостовериться.
I just want to be sure.
- Просто хочу удостовериться.
- Just making sure.
- Прости, я просто хочу удостовериться, что всё нормально.
I'm sorry, I just wanna make sure it's okay.
Я просто хочу удостовериться, что сначала вы пошлёте машину за мной.
Yes, I am just confirming that you're sending a car to pick me up first.
Я просто хочу удостовериться, что мы не теряем из виду миссию.
Just don't lose sight of the mission.
Я просто хочу удостовериться, что ты не будешь держать на меня зла через 10 лет.
I wanna make sure you won't hold it against me.
Прямо сейчас я просто хочу удостовериться, что ты в безопасности.
Right now I just want to make sure you're safe.
Просто хочу удостовериться, что тебя не похитили.
Just making sure you weren't kidnapped or something.
Я просто хочу удостовериться, что нет остаточных костных фрагментов.
i just want to make sure there are no remaining bone fragments.
Я просто хочу удостовериться в том, что все его большие мечты закончились в тряпке, которой он сперму вытирал, а не в его списке дел.
I just want to make sure all his big-shot dreams ended up in his cum rag, and not on his to-do list.
Я просто хочу удостовериться в том, что он следует по правильному отцовскому пути.
I just want to make sure he's following in the right father's footsteps.
Мы Не Готовы Предоставить Места В Совете Директоров Просто Хочу Удостовериться,
But as I said before, if you're not prepared to offer seats on the board...
Я просто хочу удостовериться, что он...
I just want to make sure that he...
Просто хочу удостовериться, что у нас есть шанс.
I just wanna make sure that we have a chance.
Я просто хочу удостовериться, что он в курсе, что эти слова не имеют между собой ничего общего.
I just want to make sure he understands those two words mean completely different things.
И я.. просто хочу удостовериться что мы о нем все знаем.
And I just- - I just wanna make sure that the high school Did their homework on this guy.
Итак мне предоставили информацию по вашему... делу, и я просто хочу удостовериться..
Um, so I've been filled in on your... issue, and I just want to make sure...
У меня никогда особо не складывались... отношения, и я просто хочу удостовериться, что не облажаюсь на сей раз.
I've never been all that great at relationships and... I just want to make sure that I don't mess this up.
Я просто хочу удостовериться, что Вам лучше.
I just want to see you get better.
Я просто хочу удостовериться, что мы говорим об одном и том же.
just so we're on the same page here.
Я переживаю за его социализацию и просто хочу удостовериться, что у него всё будет хорошо.
I'm worried about him socially, and I just wanna make sure that he's gonna be okay.
Я просто хочу удостовериться, что ты в порядке.
I just want to make sure you're okay.
Просто хочу удостовериться, что ты влип, как и я.
Just making sure you're in as deep as I am.
Так... Я не хочу снова напоминать об этом, но я просто хочу удостовериться, что мне заплатят.
So I--I hate to bring this up again, but I just want to make sure that I'm going to get paid.
Я просто хочу удостовериться, что ты действительно хочешь чтоб я переехал сюда.
I just want to make sure you really want me to move in here.
Просто хочу удостовериться, что все правильно поняла.
I want to make sure that I understand this.
Я просто хочу удостовериться, каким поездом вы планируете вернуться.
I just need to check which train you're planning to come back on.
Я просто хочу удостовериться что стоит того.
I just wanna make sure it's worth my while.
Я просто хочу удостовериться, что ты хочешь пойти на ужин с Мередит.
I just want to make sure you want to go to dinner with Meredith.
В любом случае, я просто хочу удостовериться лично, что вы нормально освоились и готовы быстро влиться в разрешение нашего маленького кризиса.
Anyway, I just wanted to personally make sure you're settling in okay and bring you up to speed on our current crisis.
Просто хочу удостовериться, что с тобой все хорошо. "
"I just want to make sure you're okay."
Я просто хочу удостовериться, что мой желудок еще может переваривать твой вид.
I'm just having them check that my stomach is still strong enough to stand the sight of you.
Я просто хочу удостовериться, что у нас есть что-то общее. Угу.
I just want to make sure that we have stuff in common, ya know?
Я просто хочу удостовериться, что знаю обо всех уликах против тебя.
I just want to make sure I know all the evidence against you.
Я просто хочу удостовериться, что у нее не будет неприятностей.
I just want to make sure she doesn't get burned.
Я просто хочу удостовериться что ты все хорошенько обдумала.
Well, I just want to make sure you thought this thing through.
Послушай. Я просто хочу удостовериться.
Look, I'm just being thorough.
Просто хочу удостовериться.
Just checking in.
Я просто хочу удостовериться, что мы рассказываем одинаковую историю.
I just want to make sure you and I are telling the same story.
Я просто хочу удостовериться, что про его мнение не забудут.
I just... Just really want to make sure that his opinion doesn't get lost in all this, too.
Просто хочу удостовериться.
Just making sure.
Я просто хочу удостовериться.
I'm just making sure.
Я просто хочу удостовериться, что боль в спине не связана с почками.
I just like to check, with back pain, in case it's the kidneys.
Просто хочу удостовериться, что это будет арест, а не казнь.
I just want to be sure that this is an arrest
Я просто хочу удостовериться.
I just want to check ifs true.
Просто хочу удостовериться, что за случившееся расплатится виновный.
I wanna make sure the right person pays for what happened.
Хорошо, мама, я планирую делать всё это. Я просто хочу сначала удостовериться, что вы с Лили устроены.
I plan on doing those things. I wanna make sure you and Lily are set first.
Я просто хочу держать тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты будешь молчать.
Just keeping you close, make sure you keep your mouth shut.
просто хочу 227
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу удостовериться 20
удостовериться 64
прости меня за все 48
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу удостовериться 20
удостовериться 64
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто знай 230
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто знай 230