English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Ради чего жить

Ради чего жить tradutor Inglês

168 parallel translation
Вам есть ради чего жить.
You've everything to live for.
А я думаю, что этому бандиту было ради чего жить.
And there was me thinking he was a thug with everything to live for.
- Тебе не ради чего жить и, в каком-то смысле, ты уже мертв.
- You've got nothing to live for and, in a way, you're already dead.
Тебе есть ради чего жить!
You have too much to live for!
У них не будет ради чего жить.
They'll have nothing left to live for.
Мне всегда есть ради чего жить, Марта.
Oh, there's always something worth living for, Martha.
Я думаю, что у тебя есть ради чего жить, есть что защищать.
I think you've got something to live for, something to protect.
Того, у которого было ради чего жить.
Someone who had everything to live for.
Пока ты не найдешь идеальный пирог, мне есть, ради чего жить.
Until you find me the perfect key lime pie I have something to live for.
У него есть, ради чего жить. Еще сын остался.
He's still got something, he still has his son.
" У меня не оставалось ничего, ради чего можно жить.
" I have nothing to live for.
- Он имел все, ради чего стоило жить.
- He had everything to live for.
Теперь у неё есть то, ради чего стоит жить - дом и ребёнок.
She now has something to live for - a home and a child.
Храбрец ищет истину, о которой стоит рассказать, то, ради чего стоит жить,
He mudt track it down by himdelf.
То есть о том, ради чего стоит жить.
Everything, in fact, that makes life worth living.
Ради чего тогда стоит жить?
What is there to live for, Amal?
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
На вопрос "Ради чего стоит жить?"
To the question : "What makes life worth living?"
Если мужчина больше не мужчина, ради чего ему жить?
what's he got left that he should be living for?
Она снова стала твоей женой, но ради чего ей было жить?
She was your wife again, but what did she have to live for?
Так или иначе, ради чего мне жить?
What have I got to live for anyway?
Что у тебя есть такого, ради чего стоит жить?
What you got here that's worth living for?
Ради чего стоит жить?
What is worth living for?
Когда я об этом узнал, то решил дать вам то, ради чего стоило бы жить, в отношении чего вы могли бы проявить свой энтузиазм.
When I found out, I wanted to give you something to live for, something you could be enthusiastic about.
Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить
Me, I think they're looking for something worth dying for because it's easier than finding something worth living for.
У тебя столько всего, ради чего стоит жить, и где ты есть?
You've got so much to live for. And where the hell are you?
Ничего не осталось, ради чего... честному человеку стоило бы жить в этой стране.
There is nothing left for an honest man in this country.
А есть ли у вас что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У вас есть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
Ах, полный желудок - это то, ради чего стоит жить.
Ah, there's nothing like a full stomach to make life worth living.
У тебя есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У тебя есть хоть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У вас есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
Единственное что у меня осталось... то ради чего стоит жить.
I only have one thing left... one thing to live for.
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
No, you have too much to live for.
У неё не осталось ничего, ради чего стоит жить.
She had nothing to live for.
Всегда должно быть что-то, ради чего хочется жить.
You have to have something to live for.
Ради чего... Ради чего мне теперь жить? !
What am I supposed to cling to, as I go on living from now on!
- У тебя есть многое, ради чего надо жить.
- You've got too much to live for.
Чего ради жить остаётся?
What else have I got to live for?
Ради чего будешь жить?
What will you Live for?
Я скажу ради чего стоит жить
Now I will give you something to live for.
Дай мне что-нибудь ради чего стоит жить.
Gimme something to live for.
В смысле, что у них есть, ради чего стоит жить?
I mean, what do they have to live for?
Без печали мы не узнали бы радости... или любви. Любовь - это то, ради чего стоит жить.
Without sadness, we wouldn't know joy or love... and love is what makes life worth -
"ради чего, стоило жить".
"'on practically everything worth living for.'
перестань разговаривать, перестань я не говорила тебе, потому, что деньги моих родителей, имеют отдельное отношение в моей жизни и я перестала о них говорить, я жить ими нет, подожди, подожди так я был я отдавал тебе 200 долларов в неделю, ради чего, веселья?
Stop talking.Stop talking.I mean it. I-I didn't tell you because my parents'money has affected every single relationship in my life, and so I've stopped talking about it and living it- - no, wait, wait.So wait. So I've been- -
Возможно, я буду жить отдельно, и... Но чудо самой жизни - то, ради чего люди живут и умирают, ради чего борются и причиняют боль - по-прежнему остается загадкой.
I was thinking maybe I'm gonna get one, and... but the miracle of life itself- - why people live and die, why they hurt or get hurt- - is still a mystery.
"В мире столько всего, ради чего стоит жить?"
"THERE'S SO MUCH TO LIVE FOR" SPEECH?
И я уж было решила, что ты наконец-то нашёл то, ради чего стоит жить.
I thought for a moment there you'd finally found something worth living for.
¬ ы найдете его в этом удивительном маленьком буклете, который объ € сн € ет в простых и € сных выражени € х, ради чего нужно жить!
You'll find it in a small, amazing booklet, which will explain in easy to follow, simple terms your reason for being!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]