Совсем не круто tradutor Inglês
91 parallel translation
Теперь это совсем не круто!
This doesn't work anymore!
Плюс жить дома совсем не круто.
Plus, the whole lack-of-cool factor.
Это было бы совсем не круто.
It's just not cool.
Это было совсем не круто, так по-детски.
It was so not cool. It was so immature.
Это совсем не круто.
That's so uncool.
Говорить такие вещи совсем не круто.
Aren't you ashamed of yourself? You suck
Это совсем не круто, чувак.
That's so uncool, man.
Это совсем не круто, чувак
That's uncool, man.
Совсем не круто.
Not at all.
Да, знаю, что это звучит совсем не круто, но у меня великолепные родители.
Yes I know it's not cool to say, but my parents are fantastic.
Заезжаешь на заправку, чтобы заправиться купить сигарет, не то, чтобы я курю, потому что это совсем не круто, но там, где мать похоронила своего ребёнка.
Going to a gas station to fill up, buy some smokes, you know, not that I smoke, because that's nasty, but, like, there's a mom there burying her kid?
Это совсем не круто, чувак
That's frickin'lame, dude.
Совсем не круто.
This isn't cool.
Это было совсем не круто.
That wasn't cool.
Совсем не круто, чувак.
Uncool, man.
Совсем не круто.
That is just not cool.
Не, ну это совсем не круто.
Oh, that's not cool.
Hу, ничего, совсем не круто!
Uncool! Very uncool!
Совсем не круто.
It wasn't cool at all.
Хорошо, Сара, я думаю мы все немного вспылили потому что ты выбрала убить Стивена Хоукинга. Да. Тупой есть тупой, совсем не крутой.
Okay, Sara, I think we are all a little testy because you chose to kill Stephen Hawking.
Довик, это совсем не круто.
That's not OK, Dovik.
Робби, это совсем не круто.
Robbie, this isn't cool at all.
- Head Spin Совсем не круто.
This is so not cool.
- Совсем не круто!
- Not cool at all.
Это совсем не круто!
Dude not cool.
Это совсем не круто, Майк.
It's not cool at all, Mike.
Да, это совсем не круто.
Yeah, that is so not cool.
Морочить кому-то так голову, совсем не круто, вы же понимаете?
It's really not cool to screw with somebody's head like this. - You know that.
Это совсем не круто, ясно?
This is really uncool, okay?
По чужой квартире ходить голышом совсем не круто.
Completely uncool to walk around naked in someone else's place.
Всё совсем не круто.
Everything is not cool.
На бумаге все выглядит совсем не круто.
On paper it doesn't sound very exciting at all.
Совсем не круто, правда?
It's pretty uncool, right?
Это совсем не круто.
This is so not cool.
Ты выглядишь совсем не круто, произнося это. - Ну...
You just do not look cool saying it.
Это значит "совсем не круто".
That means "not cool at all."
Совсем не круто!
That is not at all cool.
Это совсем не круто.
That's not cool.
- Нет, совсем не круто!
- Hey, no way!
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
I don't know if you appreciate how messy this can get.
И это странно, потому что чушь - это совсем не хорошо. Но если это собачья чушь, это реально круто!
It's weird cos bollocks, that's crap, but if it's the dog's bollocks, that's really good.
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
We get there, and, you know, we think it's gonna be awesome... and it is not as cool as it sounds like it would be, man.
Говорить такие вещи совсем не круто.
You suck
Хорошо, теперь, это не совсем круто.
- Okay, now, well, that's just not cool.
Я к тому, это не совсем круто, что его жизнь сосредоточена только на автографе Дэна Морино.
I mean, it's not cool That he forges dan marino's autograph for a living.
Что-то совсем не круто.
Mask Dupants will be the winner!
- Нет, Арчер, это было совсем не круто.
No, Archer.
Иногда бывает так, что пытаясь стать лучше, можно добиться совсем не того, чего хотел. Это как если напрягаться изо всех сил, чтобы показать уродам, какой ты крутой, а потом вдруг осознать, что тот, ради кого ты так старался измениться, уже давно забил на тебя хуй и живёт себе дальше.
Sometimes being on the mend can get old real quick like when you're doing awesome shit to show motherfuckers that you're cool now and you realize that maybe the person you're trying to fix yourself for has moved the fuck on.
Как это большой крутой мозгоправ не заметил, как его жена совсем съехала с катушек?
How is it that a big, fancy shrink hasn't noticed that his wife has totally lost her shit?
Мне слегка не по себе оттого, что я в бегах, но в остальном все круто. Эй, подожди. Это не совсем честная драка.
Well, I'm a little bummed about being a fugitive, but other than that, I'm great.
Мы не совсем пара, но... Да. Круто.
We're not quite a couple but- -
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем не больно 28
совсем неплохо 154
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем не больно 28
совсем неплохо 154
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем необязательно 18
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26