Совсем не понимаю tradutor Inglês
694 parallel translation
- Совсем не понимаю.
- I don't see it at all.
Я вас совсем не понимаю.
I can't make you out at all now.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
Я совсем не понимаю ваших речей.
I don't understand a word you're saying.
Совсем не понимаю, почему ей нравится тот парень.
I can't understand why she likes that guy.
В такие моменты я его совсем не понимаю.
When you does something like that I don't understand him.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
I do not understand anything and you will not understand a word.
И,.. я совсем не понимаю, почему Вы здесь, мистер Грант.
And, uh... And I really don't know why you're here, Mr. Grant.
Я тебя совсем не понимаю.
I don't understand your situation at all.
- Думаю, я не совсем понимаю вас.
I don't think I quite understand.
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
Я не совсем понимаю.
- I don't quite follow.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
- Я не совсем понимаю тебя, малыш.
- I don't quite follow you, kid.
Не совсем понимаю.
I don't quite understand.
- Я не совсем понимаю...
- I don't understand...
Тогда я совсем ничего не понимаю.
Well, I don't know what it's all about.
- Я совсем этого не понимаю
- I just don't understand it.
Я совсем тебя не понимаю.
I don't understand you at all.
- Что? Я вас не совсем понимаю.
- How's that again?
Я не совсем понимаю...
I'D NO IDEA THAT...
Я не совсем понимаю вашу идею о браке.
I don't quite follow you on this marriage idea.
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми.
I don't quite get you, Sammy boy.
- Я не совсем понимаю...
- I hadn't realized...
Я не совсем понимаю, Джонни.
I do not quite understand, Johnny.
Боюсь, я не совсем понимаю, зачем это...
I'm afraid I don't quite understand the reason for all -
Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
I'm sorry, sir, I didn't quite follow you.
Не совсем понимаю.
What? I don't follow you.
Я понимаю, здесь совсем не так, как в твоих джунглях.
I know it's different from your jungle.
- Я не совсем понимаю.
- l don't know what you mean.
Я не совсем понимаю.
I don't quite understand.
Я не совсем понимаю, к чему ты ведешь, Джек.
I can't quite see what you're getting at.
- Я понимаю, не совсем, но почти.
They're not exactly the same, but they're close.
Я вас не совсем понимаю.
I don't quite understand you.
Я не совсем понимаю о чем ты Мы знаем, где он живет.
We could meet him Kit, well see him I mean, without him seeing us.
Я не совсем понимаю.
I don't quite follow.
Я боюсь, что я не совсем понимаю.
I'm afraid I don't quite understand.
Иногда я думаю, что совсем её не понимаю.
Sometimes I think I don't understand her at all.
Однако, я не совсем понимаю, что произошло.
I am at something of a loss to understand it, however.
Минутку. Я вас не совсем понимаю.
Wait a minute, I don't quite follow you.
Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует.
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you.
Я не совсем понимаю, Кирк.
I do not fully understand, one named Kirk.
Я не совсем понимаю.
I don't understand.
Я все еще не совсем понимаю вас, генерал.
Well, I still don't quite follow you, General.
Я не совсем понимаю.
I don't understand quite.
Я вас не совсем понимаю, сэр.
I don't quite follow you?
Я не понимаю, он совсем смирный!
- I don't get it, he's so calm!
Я не совсем понимаю, но чувствую, она здесь...
I don't understand, I can feel she's here...
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
Well, there's this man, this detective and I don't know exactly what is happening or what he wants out of me, or anything like that.
Боюсь, что я вас не совсем понимаю.
I'm afraid I don't understand.
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем не трудно 18
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27