Совсем недавно tradutor Inglês
758 parallel translation
Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country.
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи.
You were pretty tough about Judge Ramsey, a while ago.
Всё просто. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила.
I got a look at that dump a while ago... and if they don't have a wax figure of Joan Gale, then I'm crazy.
- Она была закончена совсем недавно.
- That was the most recently completed.
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
The original film was considered lost for many years but recently the Federal Archives with the help of private collectors, restored the original soundtrack and film Print.
Совсем недавно.
Till a little while ago.
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно.
My mother tells me that I've only known you for such a short time.
Порез был вылечен совсем недавно... Плохо зажил.
The cut has only recently healed... a bad one.
Совсем недавно у вас был такой вид, словно за вами гналась полиция.
A moment ago you were acting like the police were after you.
Некогда, в одном прекрасном замке жила королевская чета, и были они очень счастливы ведь совсем недавно у них родилась маленькая Принцесса она была такой красивой, что они решили назвать её Красавицей
NARRATOR : Once upon a time, in a beautiful castle, lived a king and a queen who were very happy, as a baby princess had just been born to them. She was so beautiful that they decided to call her just Beauty.
Совсем недавно... дней 20 назад, я поехал в Танкин...
Just a few days ago... about 20 days ago, I went to Tanqueán...
Так сказал Франко. Совсем недавно там опубликовали список приглашённых.
Franco said so, in the reception they listed those invited.
Знаете, совсем недавно я сама была в таком положении.
I was in your situation not that long ago.
Совсем недавно.
Very recently.
И даже совсем недавно.
Rather recently too.
Ясно только одно, что он совсем недавно был здесь.
No, we've come this far, Pop.
Я совсем недавно видела, как ты посылала воздушный поцелуй пленнику.
I saw you kiss send a fingertip to a prisoner while ago.
Совсем недавно...
It wasn't long ago...
Я имею в виду совсем недавно, после того, как фрау Тайхманн вернулась из поездки.
I mean just recently, after Mrs Teichmann returned from the trip.
Вероятно совсем недавно.
It must have been quite recently.
Вот доказательство того, что вы встречались с ней совсем недавно.
This proves you'd been seeing her lately.
это происходило совсем недавно.
Not so very long ago.
Тебе совсем недавно удаляли.
You just had them cleaned.
Совсем недавно она начала двигаться помимо моей воли.
A little while ago it moved without my intending it to.
- Когда они ушли? - Совсем недавно.
- When did they leave?
Совсем недавно вы рвались уйти.
Not so long ago, you raved you were leaving.
Я думал, что вы приехали сюда совсем недавно.
I thought you had arrived here only a short while ago.
Но ведь еще совсем недавно ты был ко мне таким добрым.
You were nice to me a while ago.
Нет, сеньор, только не я, холод беспокоит мой ревматизм... Видите ли, он совсем недавно оставил меня в покое.
No sir, not me, the cold bothers my rheumatitis, see, just with this bit out here look how it's left me.
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся.
Just the other night, me and Bonnie were talking... about the time we were going to settle down and get a home.
Совсем недавно, значит.
Not long ago, then.
Совсем недавно Аджей не мог костюм выбрать, не спросив моего мнения.
Wasn't too long ago that Angie wouldn't pick a suit of clothes without asking my opinion.
- Совсем недавно.
- Quite recently.
- Нет, совсем недавно.
- Not very long.
— которым, € совсем недавно, рассталс €.
With that, I recently parted.
Совсем недавно он работал.
It was working before.
Нет, совсем недавно пришел.
No, just got here.
А этот прибор мы купили совсем недавно.
We bought this recently.
Я не знаю... совсем недавно.
Some time ago now.
Помню как кто-то истерический кричал совсем недавно.
I can remember some hysterics one night not too long ago.
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you.
Ты больше не чувствуешь в себе того, что ещё совсем недавно придавало тебе силу. Ощущение полноты жизни, причастности, принадлежности миру начинает ускользать от тебя.
You no longer feel some thing which until then fortified you until then, the feeling of your existence, the impression of belonging to or being in the world, is starting to slip away from you.
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle - though it does so as well in the concentrated spectacle - ant it's the system alone which must continue :
Она тут совсем недавно.
She is still a greener.
Но совсем недавно безмятежная жизнь курорта была омрачена.
But in recent days a cloud has appeared on the horizon of this beautiful resort community.
ТЫ ГОВОРИЛ ЭТО СОВСЕМ недавно.
You said it yourself recently.
.. и дискуссиях связанных с ней. Недавно.. Совсем недавно было заявлено о том,..
It has recently, very recently been reported now, that... some documents were torn up... at the Committee to Re-Elect the President.
Внешние признаки показывают, что человек умер совсем недавно.
The outward signs are that the man died quite recently.
Они приперлись совсем недавно.
They slid in here a little while ago.
А ведь совсем ещё недавно Был он таким малышом.
Wasn't it yesterday when they were small?
А недавно был совсем возмутительный случай, с моей точки зрения.
And recently we had an outrageous case. Absolutely shocking, in my opinion.
недавно 423
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем скоро 53
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем одна 62
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем одна 62