Так будет лучше tradutor Inglês
1,878 parallel translation
Так будет лучше.
It just felt right.
Так будет лучше, сынок. В смысле, замок получится лучше, если никого не порежут пополам.
I mean, castle goes right up, nobody gets sliced in half.
Но мне кажется, так будет лучше.
But I feel like it's the right thing to do.
Так будет лучше для всех.
That will be best all round.
Слушай, во-первых, так будет лучше для нас обоих.
I didn't ask you, okay? Listen, all right, number one, it's a win-win for both of us.
Так будет лучше.
It's better this way.
Так будет лучше, Елена.
It's for the best, elena.
Так будет лучше.
It's for the best.
Наверное, так будет лучше.
It's probably for the best.
Может быть, сейчас так будет лучше для всех нас.
Maybe this is the best thing for everyone right now.
- Он знал, что так будет лучше...
- He knew it was the best...
Вы решили, что так будет лучше.
You decided that was okay.
Г-н Вэйленд думал, что так будет лучше.
Mr. Wayland thought it would be best.
И я подумал, если ты не играешь, значит, по-твоему, так будет лучше.
And I figure if you're not playing, you must really think it's for the best.
Я думаю, так будет лучше.
I just think that'll work better.
Таким образом, если вы выбираете Аннабель, так будет лучше для шоу.
So if you chose annabelle, it would be better for the show.
Думаю, так будет лучше.
I think that's best.
Послушай, мне тоже не доставляет удовольствие слушать, как плачет Пейдж Но в долгосрочной перспективе так будет лучше для нее самой.
Look, it's not fun for me to hear Paige cry either, but in the long run, it's going to be better for her.
Похоже, мой адвокат считает, что так будет лучше.
My lawyer seems to believe that I'd better. Uh, excuse me, everyone.
Я надеюсь, что вы не против, но так будет лучше, если я не скажу вам мое имя.
I hope you don't mind, but it's better if I don't give you my name.
Я не знаю что за агент в этом замешан, но так будет лучше для всех.
I don't know a spy who's in it Solely for the greater good.
Так будет лучше... для Рут.
So it better be... for Ruth's sake.
Думаете, ей так будет лучше?
You think that's gonna make this any better for her?
Можно поменять их местами, если думаешь, что так будет лучше.
I could put the weed killer in here if you think that's better.
Так будет лучше для нас.
This could be good for us.
Так будет лучше.
It's good for them.
Так будет лучше...
For good...
Ты же знаешь, что так будет лучше.
You know better than that, don't you?
Так будет лучше.
Even better.
Так будет лучше для всех
"It's best for everyone"
Но твой отец считает, что так будет лучше для тебя.
But I also know that your father is doing what he thinks is best for you.
- Ага. - Им стоит рисовать маленьких выдр, так будет лучше.
They should draw little otters, that would be better.
оператор должен пойти один и сделать несколько записей. так будет лучше всего.
- I think... - I think the DP should go in alone and shoot some footages. Let's wait till tomorrow morning, when it's bright.
- Он убедил Донни, что виски будет продано по лучшей цене, если продавать по бутылке за раз, так что Донни оставил тайник, где нашел.
He convinced Donny that the whiskey would fetch a better price if he sold it a bottle at a time, so Donny left the stash where he found it. And that gave Heisler enough time to figure out where it was hidden.
Ну, он хотел привести толпу покупателей, сказал, что лучше всего будет в воскресенье, так что я сообщил ему код от домофона.
Well, he wanted to bring a caravan of clients through, and he insisted it be on a Sunday, so I gave him the lockbox codes.
Я должен поступить так, как будет лучше для Лукаса.
I have to do what's best for Lucas.
Я вижу, как вы счастливы вместе, я люблю тебя как соседку и хочу, чтобы ты делала так, как будет лучше.
I see how happy you are and as much as I love you as roommate, I want you to do what's right for you.
Так что, если кто-то приблизится к Вам с телефоном или будет выкрикивать странные комментарии, лучше всего будет улыбнуться и пройти мимо.
So if anyone approaches you with a flip phone or an oddly shouted comment, the best thing to do is smile and move on.
Так тебе будет лучше, намного лучше.
It's gonna be good for you, very good.
" мен € нет аллигаторов, но € знаю, что у нас здесь есть насто € щие глубокие шахты, так что будет лучше, если мы и дальше будем придерживатьс € дружеских отношений.
I ain't got no alligators, but I do know where there's some real Deep mine shafts around here, so it might be a good idea for us It might be a good idea for us to keep this on a friendly basis.
- Я должен поступать так, как ему будет лучше. - Правда?
I have to do what I think is right for him.
Я бы никогда не поступил так с тобой... или с твоим братом. Но твоя мама думает, что будет лучше, если мы проведем какое-то время порознь.
I would never do that to you, or your brother, but your mom thinks that it's best that we spend some time apart.
Знаешь, а дальше будет еще лучше, так что...
Well, you know it only gets better from here on out, so...
Возможно, в одиночку тебе будет лучше так что решай либо ты волк одиночка, либо пойдёшь со стаей
You might have a better shot going solo, so you decide. You're gonna be a lone wolf or you're gonna go with the pack.
Я убеждала себя, что так оно и есть, что без меня её жизнь будет лучше, потому что только с этой мыслью я могла бы жить дальше.
I-I convinced myself that that was the truth, that she would have this better life without me, because that was a story that I could live with.
Так, наверное, будет лучше.
It'll just be better this way.
Мой единственный план сделать так, как будет лучше для наших девочек.
My only agenda is to do what's best for our girls.
Так будет даже лучше.
I prefer it.
Я полагала что буду продвигаться так как ты хотел Поскольку это будет лучше для нашего сына и нашей семьи.
I figured I would go along with what you wanted because it would be best for our son and for our family.
Просто.. я думаю, когда она его в итоге бросит и ему будет плохо ты будешь смотреть на него так как будто ты лучше него.
I just... I think in the end that she's gonna end up creating a bigger mess and you're gonna look like a golden boy.
- Чтож, так лучше, потому что я составила список и дважды его проверила и если хоть что нибудь из того, что есть в нем, не будет исполнено,
- Well it better,'cos I'm keeping a list and I'm checking it twice, and if anything that is on here is not out there,
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет лучше для всех 70
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет лучше для всех 70
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет 47
так будет честно 24
так будет легче 29
будет лучше 985
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
так будет честно 24
так будет легче 29
будет лучше 985
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37