Так должно быть tradutor Inglês
3,095 parallel translation
Должно быть тяжело находиться так далеко от них.
Oh, must be hard to be so far away from them.
Так и должно быть.
He should.
Возможно, так и должно быть.
Maybe that's what this is.
- Так и должно быть, чувак.
- You should be, man.
Ну, для анализа ДНК, потому что один из твоих друзей, должно быть, занимался со мной сексом, пока я была в "отключке", так что мне нужны их имена.
Well, for a DNA test, because one of your friends must have had sex with me while I was passed out, so I'm gonna need their names.
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
When I make someone else the anchor, I will, and since you're nothing more than a non-supernatural human, you'll pass on while Silas is trapped on the other side, and then you and Silas, you're gonna spend eternity apart... And that is gonna be kind of fantastic for me.
Пожалуйста, мальчики, так не должно быть!
Please, boys, it doesn't have to be like this!
Так что здесь должно быть что-то.
There's got to be something here.
Почему всё должно быть так?
Why should it be like this?
Все именно так, как должно быть
Everything is as it has to be.
Должно быть так :
They should be...
Итак, я подключил газ, так что все должно быть...
Right, so gas is back on, that should all be...
Он должно быть так гордится вами, его папа работает на Щ.И.Т.
He must be so proud of you, his dad working for S.H.I.E.L.D.
Всё не так должно было быть.
It wasn't supposed to go down like this.
Так не должно быть.
This can't be it.
Именно так и должно быть.
This is the way it's gotta be.
Должно быть, непросто, так долго проработав в шоу-бизнесе, не стать параноиком, имея столько врагов.
I just meant that it must be hard... when you've been doing it for so long... to, uh, not be paranoid'cause you've made so many enemies.
"они должно быть так заняты в выходные"
"it's going to be so busy on a weekend."
Тогда должно быть какое-то объяснение всему этому, не так ли?
Then there must be some other explanation - must there not?
Если я не могу быть со своей женой в День благодарения, зачем должно быть так много постоянных напоминаний о неопровержимом факте, что я...
If I can't be with my wife during a time of thanks and celebration, why must there be so many constant reminders of the inescapable fact that I...
- Ты можешь смотреть на это так, как это должно быть?
Can you see that's how it has to be? Yes.
О, должно быть так и есть.
Oh, that must be it, then.
Я с восторгом наблюдаю как ты освещаешь это место, Дениз, но мы не должны забывать, что так не должно быть.
I delight in seeing you light up this place, Denise, but we must not forget, it is not meant to be this way.
Вы, должно быть, думаете так же.
You must be thinking the same.
Это должно быть так.
It must be true.
Боже, ты, должно быть, так счастлива.
Gosh, you must be so happy.
Ты, должно быть, так гордишься им, Уильямом.
You must be so proud of him, William.
Должно быть, так.
Most likely.
Должно быть, так и пришло.
Must have come that way.
Должно быть так.
That'll do it. Yeah.
Так мне должно быть стыдно за мои стремления?
Oh, so I should feel ashamed about my aspirations?
Эти ребята, должно быть, сожрали что-то не то, раз они так себя ведут.
These guys must have ingested something to go at it like this.
Когда у него в прошлый раз был перерыв между работами, он сильно увлёкся пластилиновой анимацией, так что это должно быть нечто иное, я надеюсь.
The last time he was in between jobs, he got deep into claymation, so this should be different, hopefully.
Я собираюсь сыграть в гольф с парнем, который чуть не попал в реалити-шоу "Ученик", так что это должно быть нечто серьёзное.
I'm about to play golf with a guy who was almost on The Apprentice, so this better be good.
Должно быть, что-то не так.
Something must be wrong.
Так и должно быть?
Is it supposed to do that?
Возьмем... возьмем твоего робота, например... Так много разрозненных идей и... и понятий, что все должно быть собрано вместе но если подойти к своей работе с почтением, и вложить в нее душу, она начнет жить сама по себе.
Take-take your robot, for instance... so many disparate ideas and-and concepts that all need to come together, but if you approach your work with reverence and pour your very soul into it, it starts to get a life of its own.
Так что я делаю то, что должно быть сделано, чтобы получить немного справедливости.
So I'm doing what needs to be done to get a little justice.
Не думаю, что все должно быть так быстро.
I didn't think we were gonna be moving this fast.
Так и должно быть?
Is that common?
Это должно быть ноги краба, так?
That's gotta be crab legs, right?
Рохан проделал образцовую работу, хотя это, вероятно, напрасный труд так же как не должно быть причин, чтобы активировать этот маячок.
Rohan did an exemplary job, though it's likely a wasted effort as there should be no reason to activate this emergency beacon.
– Так и должно быть.
- It's supposed to.
Слушайте, я понимаю, как важно для команды держаться вместе, так что вы, должно быть, очень разозлились, когда узнали, что Аманда хочет уйти.
Look, I know how important it is for you to keep your team together so you must've been pretty angry when you found out that Amanda wanted to quit.
Но так не должно быть.
It doesn't have to be...
Мы участвуем в программе "Порадуй кого-нибудь". И именно поэтому я так хочу присоединиться к тебе в Кливленде, где всё так, как должно быть.
We're doing "Make Someone Happy." And it's why I am so eager to come and join you in Cleveland where things are as they should be.
Необязательно всё должно быть так, Сэм.
It doesn't have to be like this, Sam.
Договор так не составляется не должно ли быть все по правилам?
A contract is not written like this. If you write one, shouldn't it be done so properly?
Так должно было быть.
APPLAUSE Oh! It had to be.
Всё не должно быть так.
It doesn't have to be this way.
Что-то не так, так не должно быть.
There is something wrong, it's not supposed to do this.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть другое объяснение 21
должно быть где 37
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть другое объяснение 21
должно быть где 37
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44