Ты говоришь мне tradutor Inglês
2,712 parallel translation
И теперь ты говоришь мне, что все это время ей нужно было просто отключить чувства?
You're telling me now this whole time all she had to do was turn it off?
Почему ты говоришь мне это сейчас?
Why are you telling me this now?
Так ты говоришь мне, что взрыва не будет?
Is that your way of telling me that it's never going off?
Ты говоришь мне, что Шэдоубот не справиться с этой задачей?
Are you telling me that Shadowbot is not up to the task?
Понимаешь, ты говоришь мне прямо в лицо.
You know, you say it right to my face.
Как я должен запоминать, что ты говоришь мне по секрету, а что я слышу, приставив стакан к стене?
How am I supposed to keep track of what you tell me in confidence and what I hear through your walls with a glass to my ear?
Ты говоришь мне, что
Are you telling me
Когда ты говоришь мне нет, я хочу тебя ещё больше!
Ugh. When you tell me no, it makes me want you more!
И ты говоришь мне это, полагая, что это может все исправить?
And that's what you say to make it okay.
Ты говоришь мне где он или потом они придут за тобой.
You tell me where he is or when they come for you,
Тогда, может, тебе следует сказать своим родителям то, что ты говоришь мне?
Then maybe you should tell your parents what you're telling me.
Ты не стремился ни к какому участию, кроме как просто показаться, а сейчас ты говоришь мне, какое платье надеть?
You didn't want any involvement in it, other than to just show up, and now you want to tell me what dress to wear?
И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое?
So you are telling me, back in the tent with that grenade, you weren't thinking the exact same thing?
Зачем ты говоришь мне это?
Why do you tell me this?
Волосы в прямом смысле вырастают из твоих щек, а затем мгновенно исчезают. и, если я ударю тебя прямо сейчас, это магическим образом исцелиться, но ты говоришь мне, что ты не принимаешь идею человеческих жертвоприношений?
Hair literally grows from your cheeks and then will immediately disappear, and if I were to stab you right now, it would just magically heal, but you're telling me that you're having trouble grasping human sacrifices?
Медальон просто только что пропал и ты говоришь мне что это ничего не значит?
The-the locket is just gone and you're telling me that doesn't mean anything?
Ну вот, теперь я думаю, что ты просто говоришь мне то, что я хочу услышать.
See, now I think you're just telling me what I want to hear.
Но послушай, это не то, что ты говоришь, когда хочешь сказать "верь мне".
"Da-verts men-ye." Davertyes Mnye. Davertyes Mnye.
Разве не так ты мне всегда говоришь?
Isn't that what you always tell me?
Ты так говоришь, будто от этого мне должно стать лучше.
You say that like it's supposed to make me feel better.
Ещё мне не нравится, что ты говоришь.
Um, I also don't like what you're saying.
И это ты мне говоришь.
You tell me.
И ты мне об этом говоришь только сейчас?
And you're just telling me that now?
Я не понимаю почему ты все еще говоришь мне это.
I don't know why you still bother saying that.
Почему ты не говоришь мне, что случилось?
Why won't you tell me what's going on?
Зачем ты мне это говоришь?
Why are you telling me this?
Если его это действительно волнует, и если он такой умный, как ты говоришь, то ответь мне, Почему он не говорит тебе двигаться дальше?
If he really cares, and if he's really as smart as you say he is, tell me, why isn't he the one telling you to move on?
Если бы мне давали по десять центов каждый раз когда ты это говоришь, у меня бы было десять центов.
If I had a dime for every time I heard you say that, I'd have exactly one dime.
Есть ли что-то, что ты мне не говоришь?
Is there something you're not telling me?
Я потрясён, что ты говоришь не обо мне.
I'm still reeling from "It's not about me."
Столько времени прошло, но мне по-прежнему тяжело видеть, кок ты изображаешь святошу, когда говоришь о Генри, ведь отчасти и из-за тебя он не смог выбраться.
You know, what I can't reconcile after all this time is how you can still play up your Saint Boden act about Henry when you're part of the reason he never made it out of there.
Ты говоришь, что мне Сранан подойдёт?
Are you talking Sranang to me?
Поверить не могу тому, что ты мне говоришь.
I cannot believe what you are telling me.
Зачем ты мне это говоришь?
Why are you telling me that?
Ты говоришь, что мне что делать?
Are you telling me what to do?
Когда у тебя проблемы со мной, ты просто говоришь мне.
Dude, when you got a problem with me, you just tell me.
Ты говоришь, что не веришь мне, а сам думаешь о том, что это возможно.
You say you don't believe me and yet your mind is spinning at the possibility.
Ты сама так говоришь, а мне нельзя?
You can say it, but I can't?
Оох, мне так нравится, что я не совсем понимаю что ты говоришь
Ooh, I love how I don't exactly understand what you're saying.
Ты просто говоришь мне это, чтобы я ушел. Но это не сработает.
You're just saying all this to try and make me wanna leave, and it's not gonna work.
Ты говоришь обо мне или о бурритто?
You talking about me or the burrito?
От того, что ты мне это говоришь.
That you're telling me all this.
Я знаю, что ты мне говоришь то, что я хочу услышать.
I know you just tell me what I want to hear.
О, это удивительно знакомо, ты мне говоришь о животных, которых ты только что увидел, а я - нет.
Oh, this is strangely familiar, you telling me about animals that you've just seen that I haven't.
- Ты постоянно мне это говоришь.
So you keep telling me.
Раз ты не говоришь мне, что за сюрприз, не знаю, что сказать.
Since you won't tell me what it is, I don't know what to say.
Ты говоришь с людьми всю жизнь, но ты ничего не можешь сказать мне.
You talk to people for a living.
Мне нравится, как ты говоришь : "Что?", когда ты отвечаешь по телефону.
When you answer the phone. How you always seem to be wearing white.
- Нет, ты мне говоришь... запланировать ужин с приглашенным преподавателем.
- No, you tell me... Organize dinners with your colleagues University'.
Зачем ты мне это говоришь?
Why are you telling me?
Нет, я знаю, что ты говоришь о том, что ко мне чувствуешь, Зоуи, но у тебя был шанс быть со мной, и ты выбрала... ты выбрала другого.
No, I know how you say you feel about me, Zoe, but you had a chance to be with me, and you chose... you chose someone else.
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говоришь об этом 20
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говоришь об этом 20
ты говоришь это 47
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
говоришь мне 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
говоришь мне 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18