Ты обращаешься со мной tradutor Inglês
112 parallel translation
Ты обращаешься со мной, как будто я первая встречная.
You treat me like I'm one of those women down there.
Ты обращаешься со мной, как с больной или с ребенком.
You've been treating me as though I were a child or an invalid.
- Тогда почему ты обращаешься со мной, как будто мне 14.
- Then why are you treating me like i was fourteen.
Ты обращаешься со мной, как будто я кошка или собака.
You treat me as if I were a cat or a dog.
Почему ты обращаешься со мной как с ненужной вещью и носишься с этим драным Мурзиком?
All right, now you're going to tell me why... you look at me like as if I were an object... and love a cat you found on the street...
Почему ты обращаешься со мной так невежливо?
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
Ты обращаешься со мной, как с куском дерьма!
You treat me like shit!
ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
you treat me like a girlfriend, and when I talk to you like your girlfriend, you treat me like your wife.
Ты обращаешься со мной так же, как с куском дерьма!
You think I'm shit.
Ты обращаешься со мной как с последним говном!
You treat me like shit, Saddam!
Ты обращаешься со мной, как с подонком. За то, что у меня нет денег?
You treat me like I'm not talking straight!
Так почему ты обращаешься со мной, как с номером два?
Why are you treating me like a number two?
Я устала от того, что все мне говорят, как себя вести. А ты обращаешься со мной, как с дерьмом!
I'm sick of everybody telling me what to do.
Ты обращаешься со мной, как будто я какая-то глупая обычнaя преступницa.
And you treat me like dirt. You treat me like I'm some dumb, common criminal.
И я тебя, сынок, даже когда ты обращаешься со мной как с ребёнком.
Well, I love you, too, son, even when you treat me like a child.
Почему тогда ты обращаешься со мной как с дерьмом?
Then why do you treat me like shit all the time?
# Ты обращаешься со мной, как будто меня нет,
# You treat me like I'm not really there
Три года ты обращаешься со мной, как с партнером на одну ночь.
3 years and you still treat me like a one-night stand!
Но ты обращаешься со мной, не как с нормальным.
But You Don't Treat Me Normal.
Я прощаю, что ты обращаешься со мной как с дерьмом, и что ты даешь своим друзьям так же обращаться со мной.
I forgive you for treating me like crap, and I forgive you for letting your friend treat me like crap.
- Почему бы и нет, ты обращаешься со мной, как с ребенком.
Why not? You're treating me like one.
Ты обращаешься со мной с таким же уважением, как с остальными Божьими созданиями.
You treat me with the same respect you preach to the rest of God's creatures.
Ту, у которой ничего не было в прошлом и теперь ты обращаешься со мной, как с дерьмом?
Someone who'd never been through anything, and now you're gonna treat me like shit?
А теперь ты обращаешься со мной, как с простой актрисой, будто даже и не знаешь меня.
Now you're just treating me like some random actor, - like you don't even know me.
Но ты обращаешься со мной, как с глупой.
But you just like to treat me as though I am stupid.
Так что ж ты обращаешься со мной так, будто я Билл Гейтс или блядский Карнеги?
So why are you treating me like Bill Gates or bloody Carnegie?
Мам, ты всегда обращаешься со мной как с ребенком.
Oh, Mom, you always treat me like a kid.
Почему ты так со мной обращаешься?
Why are you treating me like this?
Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо?
Why do you always have to treat me like I'm dirt?
Мне плевать на то, как ты со мной обращаешься.
I don't care how you treat me.
- Эй, почему ты так со мной обращаешься?
Hey, why are you treating me like that?
- Я тебя помогаю. - А ты как обращаешься со мной?
- I was only doing you a favour.
Почему ты так со мной обращаешься?
Why? Why do you treat me like that?
Ты плохо со мной обращаешься и бьешь меня.
You treat me bad and you beat up on me.
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
You promised to leave your wife. Look how you treat me now!
Почему ты так обращаешься со мной, как с говном, а я не перестаю любить тебя?
Like how come no matter how much you treat me like shit... I can't help lovin'you even more?
Но они убьют тебя, если им покажется, что ты плохо со мной обращаешься.
But they will kill you if they think you're not treating me right.
Слушай, почему ты так со мной обращаешься?
Come on, now, why you gonna do me like this?
Почему ты так со мной обращаешься?
Don't treat me this wayl
Кристина, почему ты так со мной обращаешься?
Don't treat me this wayl
Почему ты так со мной обращаешься?
Why do you treat me like that?
Почему ты так со мной обращаешься? Почему?
Why are you doing this to me?
Ты со мной обращаешься так, будто я какой-то ребёнок, нахрен, как будто я дурачок бесполезный.
You treat me like a bloody child, some useless joke.
Что я такое сделал? Почему ты так со мной обращаешься?
What did I do, to make you treat me like this?
С тех пор, как я приехала в Сокчо и нашла тебя, ты хоть отдаёшь себе отчёт в том, как ты со мной обращаешься?
Ever since I came down to Sokcho, searching for you, spending time with you, do you know how you treated me?
Я не понимаю, почему ты так обращаешься со мной. Почему я должен объяснять, кто я? А ты даже не сказал мне, кто ты.
I don't know why you're treating me this way... why I have to explain to you who I am when you don't tell me who you are.
Почему ты так со мной обращаешься? !
You shouldn't treat me like this.
Какого черта ты так со мной так обращаешься? ! Скотина!
- Why do you fuckin treat me like that?
Ты со мной обращаешься, как будто тебе до меня нет дела.
That's all. Treat me like you give a shit.
Ты все еще обращаешься со мной, как с мальчишкой. Постараюсь сделать это быстро. Он пришел ко мне, потому что знал о нас.
You still treat me like a little boy, I'll try to keep it brief, He came to see me, because he knew about us.
Кстати, почему ты так хорошо обращаешься со мной?
By the way, why are you treating me this way?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной такое бывает 16
со мной происходит 21
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной такое бывает 16
со мной происходит 21
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты об этом не пожалеешь 29
ты облажался 130
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещал мне 107
ты обещала мне 34
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты об этом не пожалеешь 29
ты облажался 130
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещал мне 107
ты обещала мне 34