Хватит спорить tradutor Inglês
46 parallel translation
В общем, хватит спорить, давай, впусти меня!
- Well, gone... Come out and let me in.
И хватит спорить.
- No more arguments.
Хватит спорить.
Stop arguing.
Хватит спорить, я уже решила.
Don't imagine you can bring that evil woman here.
- Господа, хватит спорить.
- Gentlemen, stop arguing.
Хватит спорить.
He'll always be Clay to me.
Хватит спорить.
Stop fighting.
- Хватит спорить.
- None of that now.
- Хватит спорить!
- Will you stop arguing!
Эй, хватит спорить.
Hello, bickering sisters.
Хватит спорить, а то я сама буду причесываться.
Stop arguing, or I'll brush my hair by myself.
Хватит спорить, лучше посветите тут. Я нашла следы.
Ooo, you're so cute.
Хватит спорить.
I'm not in the mood. Stop arguing.
Хватит спорить!
- You're wrong.
Короли, короли, хватит спорить.
Kings, kings, come on!
Хватит спорить.
I'm done having this argument.
Парни, парни, хватит спорить, ладно?
Guys, guys, enough bickering, okay?
Хватит спорить.
Quit your quarrelling.
Хватит спорить.
No questions asked.
И, Чейз, хватит спорить с Форманом.
And, Chase, stop screwing with Foreman.
Бритта, хватит спорить.
Britta, stop arguing.
И хватит спорить, слушайте!
Now will you two stop bickering and listen!
Хватит спорить и дай ему шестигранник.
Quit arguing and give him the little wrench.
Хватит спорить.
Save your breath.
Хватит спорить и давайте работать сообща, передай мне лёд, пожалуйста.
Enough time to stop arguing and start working together, get me more ice, please.
Скай, хватит спорить со мной.
Sky, don't start with me.
Ребята, хватит спорить.
Guys. I need you to take a break from arguing.
Хватит спорить, давайте уже войдём туда, парни!
Can we just stop the bunny and just first get in there, please, chaps?
И хватит спорить.
End of discussion.
Ребята, хватит спорить.
Guys, stop arguing.
" Всё, хватит спорить,
" Okay, no more arguing.
Ну так хватит спорить.
So, cut me some slack.
- Парни, парни, хватит спорить.
Guys, guys, please stop arguing, okay? Can you just... can you do your jobs today?
И хватит спорить.
No more argument, okay?
Их хватит, чтобы поразить твою принцессу, готов спорить.
Treasure enough to impress even your princess, I'd wager.
- Хватит, не хочу больше с тобой спорить.
'I-Gt gg! I don't want to talk to you anymore.
А что, другие разве не желают поторговаться? Или просто чересчур глупы? - Хватит спорить
- Stop arguing!
Хватит, кончай спорить.
Come on. Let's not argue.
Хватит вам спорить, горячие эстонские парни.
How about the two of you talk about this later?
Хватит со мной спорить.
- Stop arguing with me.
Готов спорить, у тебя хватит пороху разнести тут всё.
I'll bet you got the juice to tear that apart easy, don't you?
Да хватит вам спорить!
Stop arguing.
Хватит со мной спорить!
Stop arguing with me!
Хватит со мной спорить.
I won't hear any more arguing.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138