Я вас очень прошу tradutor Inglês
107 parallel translation
Приходите, я вас очень прошу, потанцуем.
Please come, I invite you, we'll dance.
Я вас очень прошу, вы не должны говорить, кто за них платил.
I beg you not to tell anyone who's paid for them.
Командир, когда вы будете в Берлине автографы оставлять, я вас очень прошу, посмотрите по внимательнее.
Commander, while leaving your autographs in Berlin, i'm kindly asking you :
... Hу, пожалуйста, я вас очень прошу.
Be kind, please.
Не плачьте, пожалуйста, я вас очень прошу.
Please don't cry.
Я Вас очень прошу, отпустите завтра Новосельцева, а то я одна не дотащу.
Please let Novoseltsev help me tomorrow, I will not cope with it.
- Я вас очень прошу, не говорите пока никому, нельзя, чтобы ребёнок узнал об этом случайно.
I solemnly beg you, don't tell anyone. The kid shouldn't hear about this through the grapevine.
Я вас очень прошу, остановите. Мне здесь нужно выйти.
Will you please let me out of this bus?
Бросьте, я вас очень прошу!
Drop it, I beg you.
Я вас очень прошу!
I beg you!
Я Вас очень прошу, дайте мне адрес Вашей матери.
So it was you who followed her?
Я вас очень прошу, если это возможно, не рассказывайте о той глупой истории, которая произошла между мной и моим мужем несколько дней назад.
I ask you, if it is possible, don't mention that silly incident between me and my husband which happened a few days ago.
Не стреляйте, я вас очень прошу.
I'll dress and go get it.
Я вас очень прошу.
Hágalo, please.
Я вас очень прошу, вдруг кто-то есть на месте?
But sir, please, maybe you could call someone else in charge?
Пожалуйста, не убивайте! Я вас очень прошу, не убивайте!
Please!
Пожалуйста, я вас очень прошу.
- All right.
Я знаю, что вам не терпится всадить в потолок обойму, голосуя за своего репера,.. но я вас очень прошу не шмалять из стволов до конца шоу.
I know y'all gonna wanna bust a cap in the air for your favorite rapper... but if you could please hold on to your gun fire until the end of the show.
Я вас очень прошу! Куда?
I'd like there to be.
- Я вас очень прошу : все найденные детали, даже мелочи, помечайте флажками...
- Please, mark everything you find with flags...
Я вас очень прошу, не делайте этого.
If you could do that for me, I would appreciate it.
Я вас очень прошу
I will forever be in your debt.
Я Вас очень прошу, прекратите этот ночной кошмар!
Enough with the mike!
Он идет! Я вас очень прошу, ни одного слова про Елену. Он ее имя даже слышать не может.
He's here, avoid remarks about Elena, it's not very nice.
Я вас очень прошу, как человек человека.
I'm going to beg you as one human being to another.
И если я прошу Вас со мной встречаться, значит это для меня очень важно.
Because it's very important for me.
Больше я ничего не знаю. И очень вас прошу :
That's all I know.
Синьора, мне очень неприятно беспокоить вас, но я настоятельно прошу вас...
Sorry to bother you, but I must insist.
Я очень прошу вас ограничиться ответами на мои вопросы.
Please, confine yourself to answering the questions only.
Прошу вас, я очень пугливый.
Please, I scare easy.
Да, я прошу вас именно потому, что когда-то очень хорошо знал Маршалину.
Yes, that's why I'm asking you, because Mrs Marchali was a very good friend of mine at one time.
Я Вас очень прошу - займитесь.
I must ask you to do that.
- Но это очень важно, я прошу Вас.
Excuse me. But it is very important, sir.
- Очень вас прошу! Я насчет банкета Миямото
Please, I'd like to attend Mr. Miamoto's banquet.
Прошу вас, мистер Скрудж, я знаю, вы очень сердиты из-за этого. И я совсем не хотел запаздывать с платежом.
Mr. Scrooge, I know you're very angry about this, and I didn't mean to fall behind in the payment.
- Френсис, я вас очень прошу, не оставляйте меня сейчас.
Francis I beg you, don't leave me now.
Я очень прошу вас.
I beg you.
Я прошу вас быть очень жесткими с Эйнаром.
Please be horrid to Einar, all of you.
Я очень вас прошу, передайте... * звук отъезжающей машины *
I beg you. - I'm hungry.
- Я очень прошу вас- -
- I strongly urge you- -
Я очень прошу вас помочь Дойлу.
I'm asking you to try to help me help Doyle here.
Но прошу вас, Эрнест, я очень люблю писать под диктовку.
But, pray, Ernest, I delight in taking down from dictation.
Но самое важное, что он очень счастлив в своем новом образе. Я прошу вас отнестись с пониманием, и не употребляйте слово "пластик" при нем.
Most importantly, he's very happy with his new look, and I would caution you all not to point or stare or use the word "plastic."
... и я очень прошу вас простить меня. Я виноват.
I'd appreciate it if you could find it in your heart to forgive me.
Я очень вас прошу.
I beg you.
Между нами нет вражды, но я очень прошу зайти вас в эту клетку.
We have no quarrel with your people, but I must insist you enter this cage.
Я прошу вас очень вежливо и даже говорю вам "пожалуйста".
I'm asking you nicely, and I'm saying please. Don't take pictures of my son.
Прошу вас, расходитесь! Кстати, я старший сержант Бадар. А это мой коллега сержант Визи, очень смелый парень, смелый боец.
I'm staff sergeant Badar, and here's the very brave platoon leader Vizy!
Учитывая обстановку в стране, сейчас очень нежелательны сцены, подрывающие мораль нации. Я прошу вас исключить их из пьесы.
Kindly omit scenes injurious to public morals.
Я очень прошу вас взглянуть на это.
So I plead with you to look at this.
Пожалуйста, я очень Вас прошу.
Please, I beg you.
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63