Я никому не рассказывала tradutor Inglês
100 parallel translation
Я никому не рассказывала об этом в продолжение 20 лет.
Hmm. I haven't told anyone that in... 20 years.
Я никому не рассказывала эту историю.
I never told anyone that story.
Я никому не рассказывала.
I haven't told anyone.
И его имя... я никому не рассказывала.
Who did you hear that from? too.
Я никому не рассказывала твоих секретов.
I didn't tell anybody your secrets.
Я никому не рассказывала.
I didn't tell anyone.
Есть вещи... которыми особо не погордишься, вещи... о которых я никому не рассказывала.
There are some things I'm not really proud of. Some things I've never told anyone.
Я никому не рассказывала, даже мужу.
I have never told anyone that, not even my husband.
Я никому не рассказывала об этом.
I never told anyone that.
Я никому не рассказывала. Только тебе.
I haven't told anybody... only you.
Я никому не рассказывала, даже мужу.
He could die! He needs a new kidney now!
Но я никому не рассказывала.
I told no one.
Я никому не рассказывала, но экспертиза сняла отпечатки пальцев и нашли отпечатки только одного человека
That's why I'm here. I haven't told anyone, but forensics ran it for prints and found only one clean set.
Я никому не рассказывала.
I haven't told no-one.
Но я никому не рассказывала об этом.
I haven't told anyone about it.
Я никому не рассказывала об этом.
I never talk about this.
Я раньше никому этого не рассказывала.
I've never told anyone these things before.
Я никому никогда этого не рассказывала. Но я не могу больше держать это в себе.
I never could talk about this to anybody.
Я никогда никому не рассказывала.
I never told anyone.
Я расскажу тебе одну вещь, которую никогда никому не рассказывала.
I'm going to tell you something now I have never told anybody.
Я никогда никому не рассказывала.
I never told anyone
Я об этом никому не рассказывала... Только этому человеку.
I have said it to no one, except this man.
Я ведь прежде никому не рассказывала.
I never talk about this.
Ладно, я никогда об этом никому не рассказывала.
OK, I've never really told anyone this before.
Кейти, я знаю, что это был секрет,... но ты никому не рассказывала об упражнениях с мистером Чейни?
Katie, I know that it was a secret, but did you tell anybody about exercising with Mr. Cheney?
.. а ее тем временем трахает Шейн Оман в кабинете проектов. Я никому этого не рассказывала, потому что я очень хорошая подруга.
But really, she's hooking up with Shane Oman in the projection room above the auditorium, and I never told anybody that, because I'm such a good friend.
Я раньше никому эту историю не рассказывала.
I've never told anyone that story before.
Но я шла ей навстречу и никому не рассказывала, и... какого черта?
And I've been really nice to her and I haven't told anyone, and... what the hell? !
Я никому о нас не рассказывала.
I haven't told anyone about us.
Я никогда этого никому не рассказывала.
I never told anybody that before.
Я согласен, чтобы ты никому о нас не рассказывала.
I'm okay if you don't tell anyone about us.
Я никогда не рассказывала это никому.
I've never told anybody this.
Я еще никогда, никому этого не рассказывала.
I've never told anybody that before.
Потому что я этого никому не рассказывала.
Because I've never told anybody.
Я никогда никому об этом не рассказывала.
I've never told that story before.
Я никому такое не рассказывала.
I've never told anyone.
Я был бы признателен, если бы ты не рассказывала никому о том, что видела. Да?
I would appreciate it if you didn't tell anyone what you saw.
Я никому об этом не рассказывала.
I've never told anyone this.
Я еще никогда никому не рассказывала об этом.
I've never really told anybody that before.
Я никогда никому не рассказывала о нем.
I never told anybody about him.
Я никому об этом не рассказывала.
I could never talk about it.
- Но я обычно об этом никому не рассказывала..
But I don't usually tell people this. How do you see them?
Сказала, что никому не рассказывала, поэтому... я поджидал её дома.
And she said that she hadn't told anyone else, so... I met her at her home.
Я никогда... никому об этом не рассказывала.
I've never... told anyone this before.
) О, здорово, я раньше это никому не рассказывала.
I never get to tell this.
И рас уж мы заговорили, я никому этого ещё не рассказывала, и стереть эту самодовольную улыбку с его тупого лица.
And since we're talking, I never told anyone this before, and it Wipe that smug smile off his stupid face.
На самом деле, я вообще никому не рассказывала.
And I didn't tell anyone, actually.
Вещи которые я еще никому не рассказывала.
Things I've never told anyone else.
Чтобы я больше никому не рассказывала.
SO THAT I WOULDN'T TELL ANYONE ELSE.
Я раньше никому не рассказывала об этом, даже Финну.
I've never told anybody that before, not even Finn.
Я раньше никому этого не рассказывала.
I have never told this to anyone before.
я никому не верю 24
я никому не доверяю 48
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не говорила 36
я никому не говорил 49
я никому не сказал 17
я никому не рассказывал 17
я никому не доверяю 48
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не говорила 36
я никому не говорил 49
я никому не сказал 17
я никому не рассказывал 17
я никому не сказала 18
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35