English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Благодарен

Благодарен tradutor Espanhol

2,841 parallel translation
Думаешь, я ему не благодарен?
¿ No crees que estoy agradecido?
Да, и ты вернул его обратно, и я благодарен тебе за это, но это же Кас! хорошо, кто поручился за тебя когда я не знал, что ты свой парень.
Sí, y volviste a traerle, y te doy las gracias, pero es Cass, de acuerdo, el que confió en ti cuando yo no te conocía de nada.
Я буду благодарен, если вы так не сделаете.
Y te agradecería que no hicieras lo mismo.
Я бесконечно благодарен ему.
Estoy agradecido eternamente.
В любом случае, я благодарен.
De todas formas, te lo agradezco.
Я благодарен.
Bueno, lo estoy.
Я благодарен за вашу помощь.
Estoy agradecido por que haya acudido.
На самом деле, на минуту, я подумал, ты будешь мне благодарен.
De hecho, en un momento, creo que me lo agradecerás.
Не хочу, чтобы Хейзел чувствовала себя "подвинутой", но в данный момент я был бы благодарен, мисс Фишер.
No me gustaría que Hazel se sintiera desplazada pero en este momento, le estaría muy agradecido, miss Fisher.
Я благодарен, что вы пришли ко мне.
Aprecio que haya venido a verme.
Но если уж Господь свёл наши пути...... буду благодарен за помощь.
Pero dado que el Señor la ha puesto en mi camino... Le agradecería su ayuda.
За все эти чудесные воспоминания я благодарен, так что я обещаю, в её честь, что моя семья продолжит поддерживать это великолепное учреждение.
Estoy agradecido por todos esos maravillosos recuerdos y en su honor mantengo el compromiso del apoyo continuado de mi familia a esta magnífica institución.
Энни, не могу выразить, как я благодарен за то, что привезла моего мальчика.
Annie, no puedo agradecértelo lo suficiente por traerle de vuelta.
А сейчас я ей благодарен.
Hoy, estoy agradecido.
Он был бы благодарен.
Él estaría agradecido.
Всё это дерьмо навалилось, и я даже не успел сказать спасибо, но я благодарен тебе, мужик.
Con toda la mierda que ha pasado, no he tenido una oportunidad de darte las gracias, pero te agradezco que estuvieras atento, tío.
И я благодарен ( на ), что ты научил меня быть в небезопасности это часть хорошего писателя.
Estoy agradecida de que me hayas enseñado que sentirse incómoda es parte de ser buen escritor.
О, я просто благодарен, что ты здесь.
Oh, estoy agradecida que estés aquí.
Так что я благодарен
Así que estoy agradecido.
И я очень благодарен тому, что вы есть в жизни моего брата.
Estoy muy agradecido usted está en la vida de mi hermano.
Хочу сказать, как я благодарен быть в окружении любимой семьи, ведь когда приходят плохие вести, ваша семья, и друзья, и боссы... помогут вам пережить, что...
Solo quiero decir lo agradecido que estoy de estar rodeado de tanta gente querida, porque cuando se dan malas noticias, necesitas a tu familia y amigos y jefes para no exagerar y...
Я благодарен.
Estoy agradecido.
Вряд ли он благодарен за то, что его убили.
probablemente no esté agradecido porque le hayan asesinado.
Я не жалуюсь ; я благодарен.
Quiero decir, no me quejo ; estoy agradecido.
Ты благодарен?
- ¿ Tú agradecido?
Кетрин, я благодарен, что ты позволила мне вернуться...
Katherine, me alegra que me hayas permitido volver...
Я очень благодарен вам за участие.
Escuche, le agradezco - la deferencia. - ¿ Sabe?
Я благодарен за приглашение, Лерой.
Te agradezco la oferta, Leroy.
Я весьма благодарен.
Estoy muy agradecido.
Я благодарен за игру "Голодные бегемотики", она у меня в комнате, если кто-то хочет сыграть.
Estoy agradecido por el juego hipos glotones, que está todo armado en el estudio si alguien quiere jugar.
А я благодарен за членов моей семьи. Начну с самых значительных и кончу наименее.
Yo también estoy agradecido por mi familia, que ahora mencionaré del más al menos poderoso.
Я благодарен за одну милую даму, которая всегда была рядом, не только сейчас, а многие года до этого.
Bueno, yo estoy agradecido por una señorita que siempre ha estado ahí para mí, no solo hoy, pero a lo largo de los años.
Хотите знать, за что я благодарен Богу?
¿ Ustedes realmente quieren saber de qué estoy agradecido?
Я благодарен за своего старшего брата, который поверил в меня настолько, что вложил деньги в мою косметическую компанию.
Agradezco a mi gran hermano, el cual creyó en mi lo suficiente - para invertir en mi aventura cosmética. - ¿ Que yo hice qué?
Я благодарен, что был достаточно везуч, чтобы вернуться к тем, кто еще борется.
Simplemente doy gracias por haber tenido suerte de poder devolverles algo a los que - todavía siguen luchando.
— Буду благодарен.
- Te lo agradecemos.
Премного благодарен, сэр.
Estoy muy agradecido, señor.
Я благодарен, что Дрю Брис играет в этом году за мою любимую футбольную команду.
Doy gracias por tener a Drew Brees en mi equipo de Fantasy Football.
Я благодарен, что в 2013 году Нью-Йорк Джетс стала моей футбольной командой.
Yo doy gracias por tener... a los New York Jets de 2013 como mi equipo real este año.
А я благодарен, что у меня такая красавица-жена и два сына, которые уживаются со мной, потому что, поверьте, так бывает не в каждой семье, и спасибо за жареную ножку справа от меня, я ее зарезервировал.
Y yo doy gracias por tener una preciosa mujer... y dos hijos que me aguantan... porque, créanme, no es así en todas las familias, y... también estoy agradecido por ese muslo que tiene mi nombre.
Я благодарен всем обыкновенным гражданам, которые подошли ко мне во время дежурства и поблагодарили меня за службу, спасибо им обоим.
Yo doy gracias por todos aquellos ciudadanos que se me acercaron... en el transcurso del pasado año y me agradecieron mis servicios... a los dos que lo hicieron.
А я благодарен, что все 4 поколения этой семьи собрались за этим столом, целые и невредимые и голодные.
Y yo doy gracias por las cuatro generaciones... de la familia en esta mesa... sanos y salvos y muertos de hambre.
И я очень благодарен.
Y estoy agradecido.
Вот за это я и благодарен.
Colega, de eso es de lo que estoy agradecido.
Кому именно я должен быть благодарен?
¿ Qué sentido tiene? ¿ De que debo exactamente estar agradecido?
- Вот за это я и благодарен.
¿ Nadie más? - Por eso estoy agradecido.
Счастлив, но удивлен... и благодарен
Contento, pero sorprendido. Y agradecido.
Послушай, я действительно благодарен.
- Gracias, chicos. Gracias. - Oye, escucha, lo digo en serio.
И я больше всего этому благодарен.
Y estoy más que agradecido por ello.
Шарлотта, я благодарен за то, что ты сделала
Charlotte, estoy agradecido por lo que has hecho.
Премного благодарен, мисс Миллз.
Estoy muy agradecido, Srta. Mills.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]