Благодарен tradutor Espanhol
2,841 parallel translation
Думаешь, я ему не благодарен?
¿ No crees que estoy agradecido?
Да, и ты вернул его обратно, и я благодарен тебе за это, но это же Кас! хорошо, кто поручился за тебя когда я не знал, что ты свой парень.
Sí, y volviste a traerle, y te doy las gracias, pero es Cass, de acuerdo, el que confió en ti cuando yo no te conocía de nada.
Я буду благодарен, если вы так не сделаете.
Y te agradecería que no hicieras lo mismo.
Я бесконечно благодарен ему.
Estoy agradecido eternamente.
В любом случае, я благодарен.
De todas formas, te lo agradezco.
Я благодарен.
Bueno, lo estoy.
Я благодарен за вашу помощь.
Estoy agradecido por que haya acudido.
На самом деле, на минуту, я подумал, ты будешь мне благодарен.
De hecho, en un momento, creo que me lo agradecerás.
Не хочу, чтобы Хейзел чувствовала себя "подвинутой", но в данный момент я был бы благодарен, мисс Фишер.
No me gustaría que Hazel se sintiera desplazada pero en este momento, le estaría muy agradecido, miss Fisher.
Я благодарен, что вы пришли ко мне.
Aprecio que haya venido a verme.
Но если уж Господь свёл наши пути...... буду благодарен за помощь.
Pero dado que el Señor la ha puesto en mi camino... Le agradecería su ayuda.
За все эти чудесные воспоминания я благодарен, так что я обещаю, в её честь, что моя семья продолжит поддерживать это великолепное учреждение.
Estoy agradecido por todos esos maravillosos recuerdos y en su honor mantengo el compromiso del apoyo continuado de mi familia a esta magnífica institución.
Энни, не могу выразить, как я благодарен за то, что привезла моего мальчика.
Annie, no puedo agradecértelo lo suficiente por traerle de vuelta.
А сейчас я ей благодарен.
Hoy, estoy agradecido.
Он был бы благодарен.
Él estaría agradecido.
Всё это дерьмо навалилось, и я даже не успел сказать спасибо, но я благодарен тебе, мужик.
Con toda la mierda que ha pasado, no he tenido una oportunidad de darte las gracias, pero te agradezco que estuvieras atento, tío.
И я благодарен ( на ), что ты научил меня быть в небезопасности это часть хорошего писателя.
Estoy agradecida de que me hayas enseñado que sentirse incómoda es parte de ser buen escritor.
О, я просто благодарен, что ты здесь.
Oh, estoy agradecida que estés aquí.
Так что я благодарен
Así que estoy agradecido.
И я очень благодарен тому, что вы есть в жизни моего брата.
Estoy muy agradecido usted está en la vida de mi hermano.
Хочу сказать, как я благодарен быть в окружении любимой семьи, ведь когда приходят плохие вести, ваша семья, и друзья, и боссы... помогут вам пережить, что...
Solo quiero decir lo agradecido que estoy de estar rodeado de tanta gente querida, porque cuando se dan malas noticias, necesitas a tu familia y amigos y jefes para no exagerar y...
Я благодарен.
Estoy agradecido.
Вряд ли он благодарен за то, что его убили.
probablemente no esté agradecido porque le hayan asesinado.
Я не жалуюсь ; я благодарен.
Quiero decir, no me quejo ; estoy agradecido.
Ты благодарен?
- ¿ Tú agradecido?
Кетрин, я благодарен, что ты позволила мне вернуться...
Katherine, me alegra que me hayas permitido volver...
Я очень благодарен вам за участие.
Escuche, le agradezco - la deferencia. - ¿ Sabe?
Я благодарен за приглашение, Лерой.
Te agradezco la oferta, Leroy.
Я весьма благодарен.
Estoy muy agradecido.
Я благодарен за игру "Голодные бегемотики", она у меня в комнате, если кто-то хочет сыграть.
Estoy agradecido por el juego hipos glotones, que está todo armado en el estudio si alguien quiere jugar.
А я благодарен за членов моей семьи. Начну с самых значительных и кончу наименее.
Yo también estoy agradecido por mi familia, que ahora mencionaré del más al menos poderoso.
Я благодарен за одну милую даму, которая всегда была рядом, не только сейчас, а многие года до этого.
Bueno, yo estoy agradecido por una señorita que siempre ha estado ahí para mí, no solo hoy, pero a lo largo de los años.
Хотите знать, за что я благодарен Богу?
¿ Ustedes realmente quieren saber de qué estoy agradecido?
Я благодарен за своего старшего брата, который поверил в меня настолько, что вложил деньги в мою косметическую компанию.
Agradezco a mi gran hermano, el cual creyó en mi lo suficiente - para invertir en mi aventura cosmética. - ¿ Que yo hice qué?
Я благодарен, что был достаточно везуч, чтобы вернуться к тем, кто еще борется.
Simplemente doy gracias por haber tenido suerte de poder devolverles algo a los que - todavía siguen luchando.
— Буду благодарен.
- Te lo agradecemos.
Премного благодарен, сэр.
Estoy muy agradecido, señor.
Я благодарен, что Дрю Брис играет в этом году за мою любимую футбольную команду.
Doy gracias por tener a Drew Brees en mi equipo de Fantasy Football.
Я благодарен, что в 2013 году Нью-Йорк Джетс стала моей футбольной командой.
Yo doy gracias por tener... a los New York Jets de 2013 como mi equipo real este año.
А я благодарен, что у меня такая красавица-жена и два сына, которые уживаются со мной, потому что, поверьте, так бывает не в каждой семье, и спасибо за жареную ножку справа от меня, я ее зарезервировал.
Y yo doy gracias por tener una preciosa mujer... y dos hijos que me aguantan... porque, créanme, no es así en todas las familias, y... también estoy agradecido por ese muslo que tiene mi nombre.
Я благодарен всем обыкновенным гражданам, которые подошли ко мне во время дежурства и поблагодарили меня за службу, спасибо им обоим.
Yo doy gracias por todos aquellos ciudadanos que se me acercaron... en el transcurso del pasado año y me agradecieron mis servicios... a los dos que lo hicieron.
А я благодарен, что все 4 поколения этой семьи собрались за этим столом, целые и невредимые и голодные.
Y yo doy gracias por las cuatro generaciones... de la familia en esta mesa... sanos y salvos y muertos de hambre.
И я очень благодарен.
Y estoy agradecido.
Вот за это я и благодарен.
Colega, de eso es de lo que estoy agradecido.
Кому именно я должен быть благодарен?
¿ Qué sentido tiene? ¿ De que debo exactamente estar agradecido?
- Вот за это я и благодарен.
¿ Nadie más? - Por eso estoy agradecido.
Счастлив, но удивлен... и благодарен
Contento, pero sorprendido. Y agradecido.
Послушай, я действительно благодарен.
- Gracias, chicos. Gracias. - Oye, escucha, lo digo en serio.
И я больше всего этому благодарен.
Y estoy más que agradecido por ello.
Шарлотта, я благодарен за то, что ты сделала
Charlotte, estoy agradecido por lo que has hecho.
Премного благодарен, мисс Миллз.
Estoy muy agradecido, Srta. Mills.
благодарение богу 19
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44
благослови вас 19
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44
благослови вас 19