Будто это плохо tradutor Espanhol
74 parallel translation
- Вы так говорите, как-будто это плохо.
- Lo dice como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, будто это плохо.
Lo dices como si fuera malo.
Ты говоришь так, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
- Ты так говоришь, будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
А ты ведёшь себя так, как будто это плохо.
Actúas como si fuera malo.
Кэролайн, ты так это сказала, как-будто это плохо.
Caroline, lo dices como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Haces que parezca algo malo.
Ты это говоришь с таким видом, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты сказала это так, будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
- Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты, наверное, подавлен. Я просто чувствую себя ошеломленным, как будто это плохой сон и я хочу проснуться. Я просто хочу, чтобы Кью проснулся.
Debes de estar devastada me siento entumecida, como en un mal sueño en el que sólo quiero despertar sólo quiero despertar
- Ты говоришь так, как будто это плохо.
- Lo haces sonar como algo malo.
- Вы так говорите, как будто это плохо.
- Lo dice como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dijiste como si fuera algo malo.
Не говорите это так, будто это плохо.
No diga eso como si fuera vergonzoso.
В твоих устах это звучит - будто это плохо..
Lo dices como si fuera algo malo
Ты это так сказал, как-будто это плохо.
- Lo dices como si fuera algo malo.
- Ты говоришь так, как будто это плохо!
- Lo dices como si fuese algo malo.
Ты говоришь так, будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Говоришь так, будто это плохо.
Lo dices como si fuera malo.
Так говоришь, будто это плохо.
Dices eso como si fuera algo malo.
Ты говоришь это так, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты говоришь так, будто это плохо.
Bueno, lo dices como si fuese algo malo.
Вы говорите так, будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ладно, ну ты не должен вести себя так как будто это плохо.
Vale, no tienes que hacer que suene como algo malo.
Ты говоришь так, как будто это плохо
Lo dices como algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты говоришь так, будто это плохо. Но да.
Lo haces sonar tan cursi, pero, sí.
будто это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Lo dices como si fuera
Ты говоришь "потащат", будто это плохо!
Dices llevar del brazo como si fuera algo malo.
Ты говоришь так, как будто это плохо.
Lo dices como si fueran algo malo.
Почему ты говоришь об этом, как будто это плохо?
¿ Por qué lo estás diciendo como si fuera algo malo?
Ты говоришь, как будто это плохо.
Lo ves, lo dices como si fuera algo malo.
Это было совсем не плохо Гарри меня как будто поймали это может войти в привычку
No estuvo nada mal, Harry. Debe ser sólo cogerle el punto. Podría llegar a ser una costumbre.
Вы говорите об этом, как будто это очень плохо.
Lo dices como si eso fuera malo.
Ты говоришь так, будто думаешь, что это плохо.
Lo dices como si fuera algo malo.
Как будто нос провалился в горло. Это плохо?
Siento mi nariz en la nuca. ¿ Eso es malo?
Как будто гороря тем самым : "Да, это плохо для меня, это плохо для моей семьи, но нам это нравится".
Piensan : "Es malo para mí y para mi familia, pero nos gusta".
Я, будто беглый раб, приношу вести о свободе! Знаете, это плохо, если я поблизости.
Aparten eso de la sangre que tienen encima, porque los diamantes,... son extraídos en África, por ejércitos rebeldes, y los ejércitos rebeldes controlan el territorio y hacen que los aldeanos extraigan los diamantes y los controlan mediante el terror,
Не так уж это и плохо. Будто щелкаешь на "Обновить страницу".
Como apretar el botón de actualizar, todo es nuevo otra vez.
И мы найдем способ остановить это, но это звучит так, будто эти люди хотят наказать Кару. за каждый плохой поступок, когда-либо совершенный Морд-Сит.
Y encontraremos una manera de pararlo, pero parece que esta gente quiere castigar a Cara por todo lo malo que las Mord Sith han hecho.
Ты так говоришь, как будто это я виновата? Это все плохо пахнет.
- ¿ Ypor qué me lo dices, como si fuese mi culpa?
Тебе не кажется бредом, что общество говорит будто пиво хорошо, а чуток чего-то сладкого - это плохо?
Ya sabes, ¿ no crees que es ridículo que la sociedad diga que la cerveza está bien y que un poquito de algo dulce es malo?
Как будто я педофил... Типа, "покажи мне на этой анатомически правильной кукле, где именно плохой бородатый дядя тебя потрогал".
Como un pedófilo... como, "enséñame exactamente en que partes de la muñeca te ha tocado el hombre malo de barba".
Да. Почему таким тоном, будто это очень плохо?
Vale. ¿ Por qué estás diciendo eso como si fuese algo malo?
Почему ты говоришь так, как будто это... плохо?
¿ Por qué lo dices como si fueras tan malo?
Это не всегда плохо, когда наши родители вмешиваются. Мне просто не нравится мысль о наших матерях, сидящих вокруг стола и говорящих о нас, и я чувствую как будто меня вызвали в офис к консультанту.
No es siempre es mala idea tener a nuestros padres involucrados solo que no me gusta tener la idea de nuestras madres sentadas alrededor de la mesa de la cocina hablando acerca de nosotros y me siento que estamos siendo llamados a la oficina del rector.
Как будто это был реальный плохой сон
Sino como si hubiera sido una pesadilla.
- Это как.... Я не знаю, как-будто я плохой парень.
Es como... no lo sé, es como que soy el malo.
будто это было вчера 30
будто это что 34
будто это моя вина 21
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
будто это что 34
будто это моя вина 21
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
это плохой план 23
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое начало 17
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохое начало 17
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27