Это плохо закончится tradutor Espanhol
76 parallel translation
- Это плохо закончится для нас обоих.
- Será malo para ambas.
Это плохо закончится.
Nunca termina bien.
Для тебя это плохо закончится, мужик.
Va a acabar mal para ti, hombre.
Это плохо закончится, это невозможно, ты не отдаешь себе отчета.
¿ Qué haces? Va a terminar mal. No te das cuenta.
Если будем тянуть время - это плохо закончится. Я не сдам корабль.
Sólo hay una manera de que esto acabe si esperamos.
Если будем тянуть время - это плохо закончится.
Esto terminará de una sola manera si esperamos.
Если будем тянуть время - это плохо закончится. Я не сдам корабль.
Sólo hay una manera que esto termine... si esperamos.
Если будем тянуть время - это плохо закончится.
Sólo hay una manera de que esto acabe si esperamos.
Поверь мне.Это плохо закончится.
Confía en mí. No termina bien.
- Это плохо закончится.
- ¡ Cuidado!
Но Вы и Ли... Это плохо закончится.
Pero tú y Lee, vais a acabar mal.
Райан, ты должен поверить мне, это плохо закончится.
Ryan, tienes que creerme, esto no va a terminar bien.
Я сказал ему, это плохо закончится.
Le dije que iba a acabar mal.
Если ты с этим не разберешься, это плохо закончится для нас обоих.
Si usted no recibe en frente a esto, que va a traernos los dos.
Проигнорируй, если от этого почувствуешь себя мужиком, но не прибегай ко мне плакаться, когда это плохо закончится.
Puedes ignorarme si eso te hace sentir como un hombre o lo que sea, pero no me vengas llorando cuando esta cosa - te estalle en la cara.
У тебя две недели, чтобы она показала себя иначе это для неё всё закончится очень плохо.
Le doy dos semanas. Si no, se acabó.
Это все закончится плохо!
¡ Va a terminar mal!
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
Es como una película mala que tienes que ver.
Это в любом случае закончится плохо.
No veo ningún final feliz.
Клянусь Всевышним, это для вас плохо закончится.
Juro que vas a terminar muy mal.
- Это плохо, но... - И когда закончится полнолуние?
es una lástima, pero... y cuando no sean esos días del mes?
эм.. это всё может плохо закончится я же вам говорила, что всё нормально как тебе может быть номально, когда он трогает тебя, когда ты обнаженная?
Esto va a terminar mal. Querido, ya te lo dije, no me importa. ¿ Cómo no te va a importar el hecho de que te esté tocando cuando estás desnuda?
Никто из нас не знал, когда это закончится, и это закончилось плохо.
Ninguno de nosotros lo sabía hasta que terminó, y terminó mal.
Это все плохо закончится.
Esto va a ser un completo y total desastre.
Всё это закончится плохо.
Todo esto acabará mal.
Но это жизнь. И все закончится плохо для всех нас.
Pero esto es real y terminará sangriento para todos nosotros.
Это плохо закончится. Для нас обоих.
- Sabían que poner un tipo como tú... con gatillo fácil, junto a esa entrada, donde siempre precaliento... iba a terminar mal para ambos.
Черт, это закончится плохо.
Mierda, hermano, eso va a salir mal.
Если ты здесь, чтобы отомстить для тебя это закончится очень плохо.
Si estás aquí por venganza... Esto acabará muy mal para ti.
Это плохо для неё закончится.
No va a terminar bien para ella.
Если это закончится плохо... Пожалуйста, просто скажи мне сейчас.
Si esto va a terminar mal ¿ podrías, por favor, avisarme ahora?
В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
Ves que te lleve su placer la próxima vez, O puede que usted toma.
Это закончится плохо для вас обоих.
Lo cual será malo para los dos.
Ты же знаешь, что это закончится плохо.
Tienes que saber que esto va a acabar mal.
Теперь видишь? Я говорил, что это плохо для тебя закончится.
¡ Te dije que esto no iba a acabar bien!
Я не раз говорила ей, что она вводит его в заблуждение и что это закончится плохо.
Le decía constantemente que le estaba dando esperanzas y que no iba a acabar bien.
Это все плохо закончится.
Esto terminará mal, ¿ Bien?
Ты понимаешь, что всё это может плохо закончится?
Se le llama fruto del árbol venenoso, ¿ vale?
Если ты снова подойдешь ко мне с этой штукой, для тебя все закончится плохо.
Acércate a mí con esa cosa de nuevo, y no te gustará dónde terminará.
Это плохо для тебя закончится, если, конечно, у тебя там не запрятана ракетница.
Esto no va a acabar bien para ti a menos que tengas un lanzacohetes ahí atrás.
Крисси, это закончится плохо, ради чего бы это ни было.
Krissy, esto termina mal, no importa qué hagamos.
Я знаю, что это всё плохо закончится но всё что произойдет в процессе будет потрясным
Se que no va a terminar bien Pero mientras tanto va a ser genial
Я хочу, чтобы ты осознала, что это все сегодня, могло закончится очень, очень плохо.
Me gustaría que entendieras que esta noche podría haber terminado muy, muy mal.
Мне жаль это говорить, но для Огги все закончится как нельзя плохо.
Siento decir, esto no terminará bien para tu amigo Auggie.
Что бы у меня с ней ни было, закончится это однозначно плохо, и я к этому готов — таков уж этот бизнес.
No importa lo que pase entre ella y yo, va a terminar mal. Lo sé de entrada. Lo considero una pérdida calculada.
Это точно плохо закончится для Итана, да?
Esto terminará mal para Ethan ¿ no?
Если я все же найду хоть какой-нибудь намек на твое присутствие во французском квартале, то это плохо для тебя закончится.
Si encuentro aunque sea un fibra tuya en el barrio francés, no acabará bien para ti.
И если ты поручишь Рейчел передать это сообщение, всё закончится плохо.
Y si utilizas a Rachel para entregar el mensaje, esto va a terminar mal.
Это все плохо закончится.
Solo puede acabar mal.
Что это всё плохо закончится.
Digo que esto acabará muy mal.
– Для тебя это очень плохо закончится.
Esto terminará muy mal para ti.
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
закончится 49
это правда 11671
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
закончится 49
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это правда я 18
это просто кошмар 69
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это правда я 18
это просто кошмар 69
это потрясающе 1237
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337