English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Встретить

Встретить tradutor Espanhol

2,953 parallel translation
Встретить похожего себя означает встретить Бога.
Conocerse a uno mismo es conocer a Dios.
В этом сезоне я уеду, чтобы встретить одного из певцов, которого мы позвали поучаствовать в прослушивании для наших наставников.
Esta temporada, Voy a salir por la carretera para visitar a algunos de los cantantes invitados a las audiciones para nuestros couches.
Бриггс, будь там, чтобы встретить его.
Briggs, estate ahí para recogerle.
И я хочу встретить Папу Римского, чтобы ударить кулаком ему в лицо, но как ты видишь, я не улетаю в Рим потому что у меня есть обязательства перед тобой и нашим магазином.
Y yo quiero conocer al Papa para darle un puñetazo en la cara, pero no me ves volando a Roma porque tengo un compromiso contigo y con la tienda.
Было хорошо, но, знаешь, немного одиноко, но я подумал, чтобы встретить новых людей, я присоединюсь к шоу хору, который называется "Адамовы яблоки".
Fue bien, ya sabes, un poco solo, pero estaba pensando en conocer gente, me uniría al coro - llamado las Manzanas de Adam.
* Некоторых предстоит встретить. *
* A los que estás destinado a conocer *
* Встретить *
* A conocer *
Не думал я, что смогу встретить женщину, мимо которой невозможно было бы пройти, и вот вы.
Creí que jamás hallaría a una dama que no pudiera conquistar o ignorar hasta usted.
Мы должны их встретить.
Tenemos que reunirnos con ellos.
У вас еще две минуты чтобы встретить свою будущую половинку!
Tendrá dos minutos para cumplir con su novio futuro!
Надо быть вежливым, когда поднимаешься наверх. Можешь встретить их, спускаясь вниз.
Debe ser amable con todos en el ascenso porque podría volver a verlos en el descenso.
Я люблю тебя, но мне нужно выбраться из этого дома и встретить реальных парней.
Oh, Damon. Te amo, pero tengo que salir de esta casa y conocer a algunos chicos reales.
У меня встреча через пол часа, поэтому я лучше пойду, но была рада встретить Вас.
Tengo una cita en media hora, así que debería irme. Pero fue un placer encontrarte.
Я думаю я... Я думаю мне стоит выпить рюмочку перед тем, как встретить кого-то.
Creo que, creo que voy a tomar un trago antes de conocer a alguien.
Ты должен был встретить там своего нанимателя, не так ли?
Estabas allí para reunirte con tu jefe, ¿ verdad?
А встретить кого-то вроде меня - это целое приключение, правда, красотка?
¿ Conocerme, eso debe ser algo bien grande para ti, no, linda?
Теперь я цель для любых цыган, которые могли бы встретить меня.
Ahora soy un objetivo para que cualquier nómada pueda venir a por mí.
Нет, я просто совершенно забыла, что я должна встретить мою маму, так что я позвоню тебе позже, хорошо?
No, lo olvidé completamente, voy a llegar tarde a la cita con mi madre, así que te llamaré luego, ¿ vale?
Необычно встретить тебя здесь.
- Qué casualidad encontrarte aquí. - ¿ Qué tienes?
сюда придут мои друзья. И, как хозяин, я должен встретить их в одежде.
Vendrán unos amigos y como anfitrión, debería estar vestido.
Конечно, остается только идти в колледж, встретить парня, забросить учебу, выйти замуж, привыкать к жизни в Нью-Йорке в то время как он учится завязывать галстук, а потом переехать в пригород и начать весь этот кошмар заново.
Claro, vas a la universidad, conoces a un chico, dejas los estudios, te casas, luchas un año en Nueva York mientras él aprende a atarse la corbata, y luego te mudas al campo y empieza el desastre otra vez.
Приятно встретить его одноклассника.
Es bueno conocer a un compañero de clase.
Забавно встретить тебя именно сейчас.
Qué gracioso encontrarte acá.
И потом, неважно под какой личиной, волка в наши дни можно встретить на любой дороге.
Además, no importa cómo vistan, hay lobos en casi todas las paradas estos días.
Я так рада наконец встретить женщин!
Me alegro de ver a otras mujeres.
Аннабет, я просто хотел сказать, это было прекрасно - встретить тебя, и, я надеюсь, мы встретимся снова когда-нибудь, но я должен двигаться дальше.
AnnaBeth, solo quería decirte que fue encantador conocerte, y espero que podamos vernos de nuevo algún día, pero tengo que seguir adelante.
Едем. И, если нам посчастливиться встретить молодого Бреда Питта, я не буду жаловаться. У меня не было такого напряженного расставания со времен Дьюи Митчелла в пятом классе.
Y si encontramos un joven Brad Pitt por el camino, no me quejaré.
Тебе не стоит так торопиться встретить этого человека.
No deberías tener prisa por conocer a este hombre.
Может... ты можешь встретить горячего парня в книжном магазине, или ты можешь наслаждаться днем со своим чудесным малышом.
Puede ser malo. Puede... puede ser un guapo dueño de una librería o podéis ser solo tú y tu increíble niño.
Я не верю, что есть мужчина, который откажется провести с тобой грязные выходные на мед. конференции, только чтобы встретить своего друга в аэропорту.
No puedo creer que ningún hombre renunciara a un fin de semana guarro contigo en una conferencia médica solo para ir a recoger a su amigo al aeropuerto,
Я хочу кого-то встретить.
Quiero conocer a alguien.
Вы можете встретить её где угодно в коридоре, лаборатории, в своей операционной.
Podéis esperar verla en las salas, en los laboratorios, en el quirófano.
Время встретить мамочку.
Es el momento de enfrentarse a la música de tu madre.
Реджина, это твой шанс встретить конец с чистой совестью.
Regina, está es tu oportunidad de irte para siempre con la conciencia tranquila.
- Всегда мечтала встретить Друида.
- Siempre quise conocer a un Druida.
Он так хотел встретить вас лично, но, к сожалению, помешали епархиальные дела.
Tenía muchas ganas de conocerlo pero, desafortunadamente, se presentó un asunto diocesano.
Такое удовольствие встретить Вам, мистер Аллен.
Bien, es un placer conocerle, Sr. Allen.
Я готов встретить тебя!
¡ Estoy listo para ti!
Да, я даже успел встретить её со школы.
Sí, incluso he podido recogerla del colegio.
И никогда не надеялся встретить.
Nunca pensé que lo haría.
Ещё более редкая — встретить такого же.
Más raro aún, conocer a uno igual.
Я должен встретить его.
Quiero darle la bienvenida.
Хотим встретить тех римлян, поднявшихся на холм.
Para atacar a aquellos romanos, reunidos en la colina.
Я надеялся встретить самого императора, но судьба подарила мне лишь тень имени Красса.
Tenía la esperanza de abrazar al Imperator. Pero el destino entrega a la sombra del nombre Crassus.
– Приятно встретить идеалиста. – О, нет.
- Encantado de conocer a un idealista.
Я слишком стар, чтобы встретить кого-то.
Soy demasiado viejo para conocer a alguien.
Совет директоров может встретить меня на Кони-Айленд.
La junta puede encontrarme en Coney Island.
- Как странно тебя здесь встретить
- Me gusta verte aquí.
Она без сомнения была одним из лучших людей, которых мне довелось встретить.
Ella era, sin duda alguna, uno de los mejores seres humanos que jamás tuve el placer de conocer.
Вы встретить меня здесь с деньгами, и я беру у вас вещи.
Me traerás el dinero aquí, y yo te llevaré hacia la mercancía.
Дело в том, что я много работаю, я одинока, и я должна проводить большую часть моего времени пытаясь встретить парня, а не заводить новых друзей.
La cosa es que trabajo mucho y estoy soltera, y debería pasar la mayor parte del tiempo intentando conocer a un tío y no haciendo amigos nuevos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]