English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Встреча в

Встреча в tradutor Espanhol

1,381 parallel translation
У Генри встреча в Китае.
Henry tiene una reunion en China.
С кем? Очевидно, у него была деловая встреча в... в "Лэндинг Стрип", и... В общем, ему придется провести ночь в тюрьме из-за этого, но он в порядке, милая, он в порядке, хорошо?
Estaba en una reunión de negocios, en... el "Landing Strip", y tendrá que pasar la noche en la cárcel, por estoy aquí, pero está bien cariño, está bien.
- Деловая встреча в стрип-клубе?
- ¿ Una reunión de negocios en un club de streptease?
У меня деловая встреча в 3 : 00, И я буду заниматься там делами.
Tengo una reunión de negocios diferente a las 3, y estaré haciendo negocios ahí!
- Утренняя встреча в Майами.
Mañana reunión en Miami
Случайная встреча в подвале возле трупа.
Un encuentro casual en un sótano mohoso con un cadáver.
Он уверял, что утром у него была встреча в ресторанчике Миккис. Уилсон обожает Миккис.
Dijo haberse reunido en Mickey's. A Wilson le encanta Mickey's.
Я и мои друзья очень интересовались Сальвадором. Но потом в какой-то момент пришло осознание того, что все, на что мы были способны - это только наблюдать за их революциями. Определяющим моментом стала одна встреча в Сальвадоре с группой студентов из Университета Сальвадора.
Yo, con mis amigos, estábamos más interesados en el Salvador pero de lo que me di cuenta en cierto punto es que todo lo que podíamos hacer era observar lo que sus revoluciones fueron y el momento decisivo para mi vino en una reunión en El Salvador
У меня встреча в 10 утра.
Tengo una reunión a las 10 : 00 a. m.
У меня встреча в 3 : 00
Ahora, yo tengo una reunión a las 3 : 00.
Встреча в полдень.
Mi reúno con ella a mediodía.
Ладно, у нас вроде еще одна встреча в расписании.
Volveremos a vernos.
У меня встреча в A.S.A. Которые снос и разрушение.
Estoy citada en Desmantelamiento y Demolición ASA.
Я думала, ты сказал, встреча в семь.
Dijiste que la reunión era a las 7 : 00.
У меня была встреча в центре с владельцем участка, я решил заглянуть, поздороваться, по дороге в офис.
Tuve una reunión en el centro con los dueños del terreno en desarrollo y se me ocurrió pasar a saludar antes de ir a la oficina.
Мне нужно лететь, у меня встреча в Цинциннати.
Tengo que tomar un vuelo temprano y llegar a una junta en Cincinnati.
Сегодня встреча в редакции с Дагом Свенссоном.
Dag Svensson vendrá hoy a la reunión de la Editorial.
У меня завтра встреча в головном офисе Барнабиз.
Tengo una reunión en la matríz de Barbaneez mañana.
Встреча в закусочной на Венис Бич.
La reunión es en el restaurante en Venice Beach.
Том, у меня встреча в 7 часов.
Tom, tengo una reunión a las siete.
Хорошо, сначала у меня церемония именования будущего ребёнка в предродовом, потом встреча со статистиком по подготовке слайдов к семинару.
O.K., tengo una ceremonia de donación de nombre a un bebé néonatal Una reunión con un estadista para ver de nuevo las diapositivas de la conferencia.
Нет. Я просто сказал, что у меня встреча. В общем буря улеглась, и как ты думаешь кого как я видел она встретила?
- Sí, claro que no dije que tenía una cita, de todos modos salió hecha una furia y adivina ¿ a quién se encontró?
Понимаешь, Лора, у меня в саду была странная встреча.
La verdad, Laura, es que tuve un extraño encuentro, aquí en este jardín.
Эта встреча с Боазом была зимой, в 2006.
La reunión con Boaz fue en el invierno del 2006.
А именно - встреча, которая состоялась в номере отеля несколько дней назад, и которая вызывает у нас некоторую озабоченность.
Hubo una reunión en una habitación de un hotel en Londres hace unos días que nos preocupa un poco.
У меня не назначена встреча, но я... я точно знаю, что когда познакомился с мистером Халбертом в Техасе, совсем недавно, он сказал мне непременно прийти и увидеться с ним, когда я приеду в Нью-Йорк,
No tengo cita pero
Небольшой экскурс в историю - это будет 72я встреча Тигров и Воинов со времен основания лиги 81 год назад. И несмотря на то, что у наших Тигров меньше...
Para que lo sepan, esta será el encuentro número 72 entre los Guerreros y los Tigres desde que se estableció la liga hace 81 años y aunque nuestros Tigres han mantenido...
Возможно, но факт в том, что встреча с новыми людьми не убьет нас.
Eso podría ser, pero no nos mataría conocer nuevas personas.
У нас встреча с Барбарой и три часа на то, чтобы превратить в его в агента по эту сторону холма.
Tenemos una junta con Barbara. Tenemos tres horas para hacerlo parecer agente de este lado de la colina.
Хотела бы, но... у меня встреча с Соней и твоим любимым другом в галерее.
- No. Lo haría si pudiera. Debo encontrarme con Sonja y, con tu mejor amigo...
Намного лучше чем пойти в Диснейленд, где тебя может стошнить, когда ты в таком состоянии, так что встреча со мной это отлично
Mucho mejor que ir a Disneyworld, donde las atracciones pueden sentarte mal, si estás en ese estado. Por eso, conocerme es...
В 11 : 00 встреча с группой по развитию.
A las 11 : 00, el Equipo de Desarrollo.
У вас встреча с профессорами KAIST в 4 часа дня.
Tiene una cita con el Profesor de KAIST a las 4 de la tarde.
Писать нужно у себя дома, в своей комнате. - ВСТРЕЧА С ПАРТНЕРОМ АНТИ-СВИДАНИЕ ЗАМЕТКА :
Tome sus documentos, se el hogar de sus habitaciones...
Доброе утро. У нас в 10 встреча с мистером Эдом Лоусоном.
Tenemos una junta a las 11 con Ed Lawson.
Мы дрожали от предвкушения, осторожно вступая в пещеру, где нас ждала встреча с легендарным Снежным человеком.
Estábamos temblando de emoción cuando nos acercamos para establecer contacto con el legendario Bigfoot.
Уверен, встреча с собственными героями - момент волнительный. Но мы-то искали вас в надежде вернуть его обратно в книгу..
Comprendo que debe ser muy excitante ver a sus personajes... pero el propósito de nuestra visita es buscar el modo... de devolverlo al libro.
Мне действительно очень жаль. Знаю, что подвела тебя. Но у меня встреча с Дэвидом Хокни в галерее Хаммера в субботу.
De veras lo siento, sé que es una mierda, pero tengo una recepción para David Hockney en el Hammer el sábado.
Сцилла, встреча сегодня в 16 : 00, встреча будет связанна с Сциллой.
Scylla, la reunión, hoy a las 4, es sobre Scylla.
Мы думаем. Что сегодня будет встреча связанная с Сциллой в 16 : 00.
Creo que hay una reunión sobre Scylla a las cuatro de esta tarde.
— А? — У нас встреча с Саем в "Эмберс".
- Nos encontraremos con Sy en Embers.
— Встреча с сотрудниками в 9.
- Reunión de personal a las 9.
Да, но мой дружок томится в песочных часах а утром у меня важная встреча.
Tengo a un amigo atrapado en un reloj de arena y una junta en Wal-Mart en la mañana...
" мен € встреча страхового фонда в √ онг онге.
Tengo una reunión en Hong Kong
Если ваша встреча подразумевает преступную деятельность, Хранитель возможно будет вас прослушивать, но в других случаях он понятия не имеет о том, что происходит.
Si su Activo se involucra en actividades delictivas, el Manejador puede escuchar, sí, pero de lo contrario, no tiene idea de lo que está pasando.
Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память.
En el momento que termina la comisión, sentirá la urgente necesidad de regresar a nuestras instalaciones, donde se le borrará toda la memoria.
В тот же день у меня произошла случайная встреча.
Ese mismo día, tuve un extraño encuentro.
У меня в обед встреча.
Tengo una comida de trabajo.
Нет, но в офисе вас ждёт Скотт, а в два у вас встреча.
No, Scott está en tu oficina, y tienes citas a la 1 : 00 y a las 2 : 00.
Информатор сообщил, что встреча состоится в 16.00 в отеле "Fairchild"
El informador reveló que la reunión estaba programada para las 16 : 00 horas, en el hotel Fairchild
Это серьезная встреча, так что не думаю, что мы сможем придти. Может, в следующий раз, девчонки.
Es una reunión importante, no creo que podamos ir quizá la próxima vez, niñas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]