English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы хотите этого

Вы хотите этого tradutor Espanhol

942 parallel translation
Если вы хотите этого.
Depende de lo que quieran.
Вы точно не хотите этого?
¿ Seguro que no quiere?
Если вы этого хотите.
Si así lo desea...
- Вы хотите действовать по плану? - Есть момент лучше этого, сэр Гай?
- ¿ Pensáis aplicar vuestros planes?
И вы тоже этого хотите?
¿ Y vos también deseáis...?
Ведь вы этого хотите... не так ли, Джон?
Quieres casarte conmigo... ¿ verdad, John?
- Хорошо, если вы этого хотите.
Está bien, si usted lo desea...
- Разве вы не этого хотите?
¿ Pero no era lo que querías?
После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому...
Luego pretendes que me vaya solo a ver tres películas... y por si fuera poco, ahora quieres llevarte mi coche.
Что вы хотите, чтобы я для этого сделал?
¿ Qué quiere que haga al respecto?
Вы хотите, чтобы я избавил вас от этого Гайгера. Верно?
Vd. quiere que aleje a ese Geiger, ¿ no?
Но Вы знаете кто убил. Я? Но Вы не хотите этого сказать, так как придется добавить :
Admitiendo ésto, se puede concluir qué usted estuvo allí esa noche.
Вы хотите заявить, что вы этого не делали, миссис Саттон?
¿ Desea añadir algo más a su declaración, Sra. Sutton?
Ведь вы этого хотите.
Era lo que querías.
Этого вы хотите?
¿ Es eso lo qué quiere?
Хорошо, если вы этого так хотите.
Está bien, si quiere.
Если вы обе этого хотите.
- Si las dos así lo queréis.
Вы ведь этого хотите?
¿ No es eso lo que quiere?
- Почему вы этого хотите?
- ¿ Por qué quisiste venir?
Почему вы не хотите этого признать?
¿ Por qué no lo admites?
Ладно, я уйду, если вы правда этого хотите.
Bueno, si se pone tan terco.
Вы этого хотите?
¿ Es eso lo que quereis?
Вы точно хотите этого?
- ¿ Los quiere realmente? - Un poco.
Вы этого серьезно хотите, лейтенант?
- ¿ Está seguro?
Босс, вы действительно хотите этого?
Jefe, ¿ de verdad puede hacerlo?
Направляюсь в Америку чтоб его привестить хотите Вы ли этого или нет.
Voy a América a traerlo, quiera o no quiera.
Но Вы можете взять ее с собой, если Вы этого хотите.
Pero puedes llevarla contigo, si quieres.
А вы этого не хотите?
¿ Pero no a usted, Sr. Beaufort?
- Вы этого хотите?
¿ Me aceptáis como jefe? Sí.
Нет, вы этого не хотите.
Vamos, no quieres eso.
Вы этого хотите.
¿ Sentencia eso al Universo entero a la locura?
Хотите Вы этого или нет, вы должны попасть на поверхность...
Si se opone la llevaremos a la fuerza. ¡ Vamos!
Очень хорошо, если вы этого хотите.
Está bien si es lo que quieres.
А вы еще хотите этого Доктора пустить на корабль?
Y usted permitiría al Doctor entrar en su nave.
Если и вы этого хотите... тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир.
Si también éste es vuestro deseo... trabajemos juntos para reconstruir nuestro mundo.
Вы этого хотите, да?
Usted quiere eso, ¿ verdad?
То есть, вы хотите сказать, что обычная взрывчатка не сможет этого сделать?
¿ A qué se refiere con que los explosivos convencionales no sirven?
Вы оба хотите от этого проекта славы. Как это благородно!
¡ Los dos son científicos muy nobles!
Если вы не хотите этого, у вас есть только один выход.
Si no queréis esto sólo tenéis una opción.
Замечательно. Вы этого хотите, трусы?
Muy bien. ¿ Eso es lo que quieren, cobardes?
- Вы действительно этого хотите?
- ¿ Está seguro de querer hablar conmigo?
Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
No te vas a rebajar, porque no tienes necesidad de hacerlo.
Если Вы хотите, чтобы я стала монахиней... # Я надеюсь, что и Бог этого хочет... #
Si desea que me haga religiosa, espero que sea también la voluntad de Dios ".
Если вы хотите оставить Митчелла там, то я этого не сделаю.
Si se refieren a dejarlo varado allí, no lo haré.
Замуж, если вы этого хотите.
Cásate si eso quieres.
Если вы этого хотите.
Si usted quisiese.
Если не хотите попробовать этого! Так, вы все идете туда.
Bien, todos ahí abajo.
- Вы действительно этого хотите? - Да, конечно.
¿ Eso es todo lo que desean?
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
El lugar que preparamos cuenta con elementos para que ambos construyan armas para destruirse mutuamente ya que ésa es su intención.
Я просто не могу любить вас так, как вы этого хотите.
Simplemente no puedo amarte de la manera que tú quieres.
- Но вы этого и хотите, не так ли? - Это ложь.
Pero eso es lo que usted quiere, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]