Дело об убийстве tradutor Espanhol
248 parallel translation
- Дело об убийстве.
- Me buscan por asesinato.
Вроде это было дело об убийстве, а мы по шею в украденных драгоценностях.
De un asesinato a un robo de joyas.
Это дело об убийстве Вилетта пока что тоже приуменьшение.
Este asesinato de Villette es todo subestimación de la realidad hasta ahora.
Повезло, что дело об убийстве.
Tuvimos suerte de que nos tocara un caso de asesinato.
Да-да, первое дело об убийстве.
Mi primer caso de homicidio.
Я впервые слушаю дело об убийстве.
Es el primer juicio por homicidio que veo.
Если это действительно дело об убийстве - тело может быть спрятано где угодно.
Si es un asesinato, el cuerpo puede estar oculto en cualquier lugar.
- Дело об убийстве?
¿ Juicio por asesinato?
Нет, я расследую дело об убийстве мистера Уильяма Саймонсона.
No, estoy investigando el asesinato de William Simonson.
Карл Ли, я не могу пытаться вести дело об убийстве за 900 долларов.
Carl Lee, no puedo aceptar un juicio por asesinato por 900 dólares.
Слушается дело об убийстве.
Se trata de un juicio por asesinato.
- Во время учёбы в юридическом колледже ты мечтала вести дело об убийстве? - Да.
¿ Soñabas con llevar un caso famoso de asesinato?
Потому что это дело об убийстве, и я не проиграю еще одно дело об убийстве вам.
No pienso perder otro juicio de asesinato.
И я расследую дело об убийстве.
Estoy en medio de una investigación de asesinato.
Дело об убийстве. Райан Слокум.
Caso de homicidio.
Я не могу открыть дело об убийстве.
No puedo iniciar una investigación de asesinato.
Я познакомился с ней, когда вёл дело об убийстве её мужа.
Conocí a Alicia cuando investigaba el asesinato de su marido.
Так что я веду дело об убийстве.
Es un caso de asesinato.
Мое первое дело об убийстве.
Tengo mi primer juicio por asesinato.
- Ты будешь вести дело об убийстве?
- ¿ Tienes un juicio por asesinato?
Это дело об убийстве.
Es un juicio por asesinato.
И еще, убойный отдел завел дело об убийстве в субботу вечером.
Además, Homicidios arrestó a uno la noche del sábado.
Дело об убийстве B 1-66ER обвинение доказывало право владельца уничтожать свою собственность
con el juicio de homicidio de B 1-66ER el enjuiciamiento argumento el derecho del dueño a la destrucción de su propiedad.
"Неравнодушные граждане за правду", в котором утверждается, что вы прикрыли дело об убийстве юноши-гея.
Ciudadanos Preocupados Por La Verdad. Que implica que usted cubrió el asesinato de un joven gay.
Никто не говорил, что это дело об убийстве.
Nadie ha dicho que sea un caso de asesinato.
У нас с тобой крупное дело об убийстве на следующей неделе.
Tú y yo tenemos un importante juicio por homicidio la semana próxima.
- Что ж, мы все будем молиться, что это не превратилось в дело об убийстве.
Recemos para que esto no se convierta en un caso de asesinato.
- Дело об убийстве?
- ¿ Iba a enterrar a alguien?
Похищение Мишель Дэвис превратилось в дело об убийстве, и я возглавляю расследование.
El secuestro de Michelle Davies... ahora es una investigación por asesinato,... y yo estaré conduciendo el equipo de Homicidios.
Газеты, как безумные, набросились на дело об убийстве Глюа.
Los periódicos se alimentaron con el asesinato de Gluant con frenesí.
Если ты думаешь, что я буду превращать дело об убийстве, В какое-то пари...
Si crees que voy a rebajar una investigación de un asesinato al nivel de una apuesta...
Дело об убийстве Брэддока стало главной темой кампании по выборам мэра... когда член Совета Томас Каркетти заявил, что... житель Западного Балтимора был убит... из-за того, что согласился выступить свидетелем на процессе.
El asesinato Braddock se volvió punto central de la campaña para alcalde cuando el concejal Thomas Carcetti sugirió que el hombre del oeste de Baltimore fue asesinado porque era testigo en el caso.
Он вовлечен в дело об убийстве.
Esta implicado en un caso de asesinato.
Инспектор Леннарт Брикс считает дело об убийстве Нанны закрытым.
El comisario Lennart Brix considera el caso cerrado.
- У меня скоро уши отвалятся от вопроса, когда откроют дело об убийстве.
Me están matando queriendo saber cuándo van a empezar la investigación de asesinato.
- Верно. - Я так и не понял, почему вы ведете дело об убийстве, а не о пропавшей без вести.
- Sigue sin estar claro qué pruebas cambiaron su hipótesis de persona desaparecida a homicidio.
Мы это дело ведём как дело об убийстве.
Se procede como si fuera un caso de asesinato.
Против меня сфабрикуют дело об убийстве.
Seré incriminado por asesinato.
- Дело об убийстве еще не закрыто.
- El caso de asesinato no ayudó.
Интересно, как они отреагируют, когда узнают, что их компания оказалась замешана в дело об убийстве?
Y me pregunto cual será su respuesta cuando tengan su compañía envuelta en medio de una investigación de asesinato.
Я должен расследовать дело об убийстве.
Estoy en medio de una investigación de homicidio.
Мне нужно дело об убийстве Ребекки Браун.
Necesito el legajo del homicidio de Rebecca Brown.
Я просмотрела архив, вот наше дело об убийстве.
He hablado con los de pruebas, me enseñaron el archivo del caso.
Хотя слушалось дело не об убийстве.
No era un juicio por asesinato.
Дело об убийстве Боба Мура.
Sí, claro.
Если я не выполню их желания они состряпают дело об умышленном убийстве против Кита.
Si no hago lo que quieren, dicen que pueden acusar a Keith de asesinato.
Мы расследуем дело об убийстве
Estamos siguiendo una historia de asesinato.
Может у этого парня действительно была информация об убийстве Труди, и Монк раскрыл дело.
Tal vez este tipo realmente tenía Una pista acerca del asesinato de Trudy Y Monk solucionó el caso.
дело о краже, но и об убийстве.
ha habido más acontecimientos. Ahora además hay un asesinato.
О монстрах? Это дело - об убийстве.
Estoy llevando una investigación de asesinato aquí- -
Ваше первое дело о пожаре стало Вашим первым делом об убийстве.
Tu primer incendio ha pasado a ser tu primer homicidio.
дело обстоит так 16
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51