English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Дорогие друзья

Дорогие друзья tradutor Espanhol

165 parallel translation
Мои дорогие друзья... если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках... представляется все сегодня.
Que hable. Mis buenos, buenos amigos, si sólo pudiera decirles... como todo me parece estar en tono rosado esta noche.
Мои дорогие, дорогие друзья.
Mis queridos, queridos amigos,
Дорогие друзья, Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
Queridos amigos... tengo que contarles un secreto acerca de mis relaciones con André.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Queridos amigos, es un placer presentarles mi última adquisición.
Дорогие друзья, сейчас прохладно.
Ahora, amigos...
Дорогие друзья.
¿ Cómo les va?
Мои дорогие друзья :
Querido Redmond, Señora.
Дорогие друзья, помните ли вы тот день, когда вы приплыли сюда на своей лодке и мы подписали вместе эту бумагу?
Querido amigo, recuerdas el día en que viniste en tu rápido bote y firmamos aquel contrato juntos.
"Ее дорогие друзья Рэмзи".
Sus queridos amigos los Ramsey.
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
Mis queridos amigos, quiero anunciarles algunas grandiosas y alegres noticias.
Дорогие друзья!
! Queridísimos amigos e invitados de ambos sexos!
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
Y ahora, queridos amigos míos, comamos, bebamos y gocemos lo más intensamente que nos sea posible.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте поцелуем лицо... нашего дорогого и любимого Трималхиона. Целуйте!
- Y ahora, queridísimos amigos,... besad el retrato de nuestro amadísimo Trimalción.
Как вы можете видеть, мои дорогие друзья, ублюдок прокрался на мой корабль.
Como veis, queridos amigos, un bastardo se ha introducido en mi barco.
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление.
Mis queridos amigos... Tengo el placer de presentarles... nuestro pequeño espectáculo anual.
Дорогие друзья и соратники! Перед тем, как соединить вас по закону... ... позвольте мне от себя лично и в качестве старого друга вашей достопочтенной семьи... и... э-э-э...
Queridos amigos y administrados, antes de unirlos según la ley permítanme, a título personal y siendo viejo amigo de su honorable familia
Дорогие друзья, большие и маленькие
Mis queridos amigos, grandes y pequeños...
Дорогие друзья!
¡ Queridos amigos!
Дорогие друзья, после слов Альфонсо Онаиндиа в мой адрес прозвучала злонамеренная критика от лица, которому, похоже, не дает покоя его жадность к деньгам.
Queridos amigos, después de las palabras de Alfonso Onaindía se ha desatado cierta crítica malévola, por parte de alguien que al parecer no ha visto colmadas sus apetencias de lucro.
Дорогие друзья! Смотрите наши передачи и помните :
Amigos televidentes, nos vemos la próxima semana.
"А теперь, дорогие друзья, я хочу пожелать вам доброй ночи."
"Y ahora mis queridos amigos, quiero desearles buenas noches."
- Дорогие друзья, родственники и коллеги. - Я пригласил вас на обед, чтобы сообщить очень важную новость.
Queridos amigos, familiares y colegas, os he invitado para daros una grandísima noticia.
Дорогие друзья.
Queridos amigos...
Это происходит здесь и сейчас, дорогие друзья.
Está ocurriendo ahora, amigos míos.
Дорогие друзья.
Queridos amigos.
Дорогие друзья, от всего сердца благодарю мистера и миссис Андерсон, которые так заботились обо мне.
Queridos amigos, mi más sincero agradecimiento al Sr. y la Sra. Andersson... por cuidar de mí tan generosamente.
Дорогие друзья! . За 22 года,... в течение которых я руковожу этим театром, мне много раз приходилось произносить здесь речи... хотя у меня к этому делу... и нет никаких способностей.
Mis queridos amigos por 22 años... como administrador del teatro... he estado aquí y he dado un discurso... sin tener realmente ningún talento... para estas cosas.
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите :
Mis queridos amigos, me la paso hablando, y lo pueden interpretar como quieran :
Уважаемый директор! Дорогие друзья!
Director, señoras y señores.
мои дорогие друзья.
queridos amigos.
мои дорогие друзья.
mis queridos amigos.
"Дорогие друзья семьи Симпсонов : " Дорогие друзья семьи Симпсонов :
"Caja de Navidad" " Queridos amigos de la familia Simpson.
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя :
En momentos como este, amigos, debemos preguntarnos :
Мои дорогие друзья, я вдруг понял, что нахожусь на улице с односторонним движением!
En medio del camino de nuestra vida queridos amigos, les comunico que he encontrado una calle de un sentido.
Леди и джентльмены, дорогие друзья,.. вы знаете моего племянника Сирила Фанги-Фиппса..
Damas y caballeros, queridos amigos, todos conocen ya a mi sobrino, Cyril Fotheringay-Phipps.
И в такие моменты, как этот, дорогие друзья давайте спросим у себя..... "Разве это не часть чьего-то большого плана?"
¿ Cómo puede ser esto parte de un plan superior? . Los hombre como Fiambre Thompson ¿ se apagan como bombilla de mala calidad?
Дамы и господа, дорогие друзья, на следующей неделе в вашем прекрасном театре состоится премьера нашей новой пьесы,
Damas y caballeros queridos amigos. Nuestra nueva obra se estrenará aquí en su bello teatro la semana próxima, antes de nuestra gira de seis meses en América.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Nos hemos reunido aquí, ante los ojos del señor y en presencia de nuestra congregación para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio una honorable institución instaurada en los tiempos de la inocencia del hombre.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы... С юга ли вы или с севера, вы все бедствующие, Как аскеты!
Queridos amigos, seáis turcos, persas o árabes, provengáis del norte o del sur, todos comprendéis las necesidades de estos Derviches.
Дорогие друзья, добро пожаловать на свадьбу моего сына.
Bienvenidos a la boda de mi hijo. ¡ Deténganse!
Мои дорогие друзья!
Queridos míos...
Дорогие мои друзья! Я очень рад, буквально счастлив находиться сейчас среди вас на концерте в "Пакра".
Estoy encantado de estar con Uds. nuevamente...
Не будь как все! Итак, мои дорогие друзья... О, да!
Ahora mis queridos amigos, sois como una familia...
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Cuidado, jovencitos. Pueden correr por donde quieran menos aquí dentro. Vamos, vamos.
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
¡ No!
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
Mis queridos y jóvenes amigos, como sabéis muy bien,... hace dos meses que vivo en esta ciudad y estoy aguardando la llegada de un barco de Egipto, con un cargamento de oro,... valorado en muchos millones de sestercios.
Дорогие мои друзья.
¡ Escuchadme, amigos!
- Ох, двадцать секунд. Спасибо, подруги и друзья, дорогие и не очень.
Gracias a todos ustedes.
Мои дорогие, мои драгоценные друзья, я страшно тронут!
Mi querida, queridos amigos. No me hagan caso, son tonterías.
Мои друзья, мои дорогие новобранцы,
Mis amigos, mis compañeros reclutas,
Дорогие друзья, 41 год назад Бог взял 168 фунтов глины и сделал мою женщину.
No puedo contar ése. Queridos amigos : Hace 41 años...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]