English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Дорогой папа

Дорогой папа tradutor Espanhol

56 parallel translation
Дорогой папа!
Querido papá.
Мой дорогой папа!
Querido papá :
Дорогой папа,
Querido papá :
Я напишу : Дорогой папа, наша ссора сильно расстроила меня.
Le diré : " Papá, nuestra pelea me afectó mucho.
" Здравствуй дорогой папа!
¡ Hola, querido papá!
Дорогой папа... А, вот это.
"Querido papá..." Ah, aquí está.
" Мой дорогой папа, прости, что не написала тебе раньше, но на этой неделе в школе были контрольные работы.
Querido papá... disculpa que no te escribí antes... pero esta semana tuvimos que escribir una composición.
Дорогой папа... я решил перестать быть пилотом на некоторое время.
Querido papá. Decidí dejar de viajar un rato.
Дорогой папа!
Querido papá :
Дорогой папа. Ты знаешь.
Querido Pa, ¿ sabes algo?
Дорогой папа, спасибо за марки.
Querido Pa, gracias por las estampillas.
Дорогой папа, прости, что я не писал несколько дней.
Querido papá, siento no haber escrito por algunos días.
Дорогой папа, если тебе интересно,..
Querido Pa, en caso que estés interesado.
Дорогой папа, я подумал, что тебе понравится этот рисунок.
Querido papá, pensé que te gustaría este dibujo.
Похоже дорогой папа вложил все деньги у мистера Мердла, как и все остальные.
Al parecer nuestro querido Pa puso todo su dinero con el Mr. Merdle, como todos los demás.
Дорогой папа, знаю, ты все поймешь, хотя, полагаю, когда ты найдешь это, тебе будет трудно меня простить.
Querido papá, sé que lo entenderás, aunque imagino que te será difícil perdonarme.
" Дорогой папа.
Querido papá.
296 ) \ frx4 \ fry354 \ frz17.9 } Дорогой папа
Querido Papá
"Дорогой папа, этот утёнок будет тебя оберегать, Лили."
"Querido papá, este patito te mantendrá a salvo, Lilly".
Дорогой папа.
Querido Papá.
Дорогой папа, помнишь меня?
Querido papá, ¿ me recuerdas?
"Дорогой папа..."
Querido padre.
Дорогой папа, привет, надеюсь, у тебя всё хорошо.
Querido papá : Espero que estés bien.
"Дорогой Папа, что мне сделать, чтобы поверить в Бога?"
Querido papa, ¿ qué tengo que hacer para creer en Dios?
Твой дорогой папа был точно таким же.
A tu querido padre le pasaba lo mismo.
Папа, дорого же.
¡ Papa, habrá costado mucho!
До свидания, папа, дорогой.
Adiós, papa.
Дорогой папочка, или шер папа, как говорят здесь.
"Querido padre, o Cher Papa como decimos aquí".
О, дорогой, я всегда знала, что ты молодец. Даже когда папа твердил "Не выходи за этого скверного ленивца."
Siempre supe que llegarías lejos, hasta cuando papá me repetía "No te cases con ese holgazán...".
* Папа, дорогой * Ты мечтал танцевать на моей свадьбе
Papá, querido, soñabas con bailar en mi boda,
Иди, мой дорогой, папа поможет тебе с пуговицой.
Ven, tesoro, es hora de irse a la cama
Ну как я? - Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится. - Пять с плюсом.
- Sobresaliente.
- Да, но, папа, это дорогой ресторан.
- Sí, papá, pero este es un sitio caro.
Папа не должен волноваться теперь, дорогой.
No es para preocuparse, cariño.
Папа, еще неизвестно, вернется ли он этой дорогой ( Papa - близкий друг, парень и т.п. Сленг у Пуэрто-Риканцев и Колумбийцев )
Pap �, nada dice que tenemos que volver por aqu �, � sabes?
- Дорогой! - Папа
¡ Papá!
Дорогой пещерный папа.
Querido padre, en las cavernas.
Папа, дорогой! Ты меня слышишь?
Déjame ahí.
Дорогой, если ты переживаешь, что мне не нравится что твой папа проводит время с Кэтрин, то не надо.
Cariño, si te preocupa que a mí no me guste que tu padre pase tiempo con Katherine, no lo hagas.
Нет, дорогой, мы пытаемся сказать, что... твоя папа и я - мы не можем оставаться вместе.
Oh, cariño, lo que intentamos decir es que tu padre y yo no podemos estar juntos,
Папа, дорогой...
Querido papá...
Дорогой папа, прости, что не писала тебе так долго, но я в пустыне... здесь не так много телефонов.
Tú no has recibido noticias mías desde hace tiempo, pero estoy en el desierto y no hay muchos teléfonos. Querido papá, lo siento. Cuando volvamos a la civilización te llamaré.
Папа, следи за дорогой!
Papá, mira la carretera!
Дорогой, папа будет рад.
Papá estará encantado. Mamá, déjame hacerlo a mí.
Дорогой папа.
Querido, papá.
Дорогой, это папа.
Cariño, es papá.
Дорогой, потому что твой папа выше этого.
Cariño, porque vuestro padre es mejor hombre que eso.
Дорогой сынок, это моя другая семья. С любовью, папа.
Querido hijo, esta es mi otra familia.
Я поговорю с тобой, дорогой, но, думаю, папа хотел бы быть рядом.
Puedo hablar contigo, cielo, pero creo que papá lo querría saber.
" Дорогой папа, в это сложно поверить, но это было так давно, мы видели друг друга, когда были вместе каждый день.
Bueno, aparentemente Rita ha decidido serlo. ¡ Si! Estamos llenos de sorpresas, ¿ verdad?
! Дорогой, твой папа и я пытаемся поговорить.
Cariño, tu padre y yo estamos intentando mantener una conversación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]