English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Дорогие сограждане

Дорогие сограждане tradutor Espanhol

32 parallel translation
Дорогие сограждане, мы, региональные представители марша мира...
Queridos ciudadanos. Somos los delegados regionales de esta marcha por la paz.
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты... Говорит Профессор, говорит Профессор
Damas y caballeros, residentes de la Villa, estudiantes, les habla el profesor, les habla el profesor.
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты... Говорит Профессор, говорит Профессор
Damas y caballeros, residentes de la Villa, estudiantes, les habla el profesor.
Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм".
Mis queridos conciudadanos, tengo el honor de informarles, que nuestro cine "Nueva Europa", va a abrir de nuevo.
"Порядок и организованность —" "и ничего более, дорогие сограждане." " Только порядок.
Orden y organización... y nada menos, buenos Ciudadanos!
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент," "однако я успел сказать" "самое важное," "дорогие сограждане."
Las comunicaciones pueden perderse en cualquier momento... pero como les he dicho lo más importante mis conciudadanos.
Спасибо, шеф. Дорогие сограждане, для Кардассии наступили великие времена.
Queridos ciudadanos, vivimos una época gloriosa para Cardassia.
Мои дорогие сограждане-американцы!
Mis queridos Americanos...
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
Conciudadanos, estos momentos de adversidad nos ofrecen una oportunidad.
Дорогие сограждане!
Mis queridos Ciudadanos...
Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
Mis compatriotas americanos. La actividad de combates de mayor intensidad ha terminado.
Дорогие сограждане, Комиссия по установлению истины и справедливости наконец-то закончила свою работу о преступлениях, совершенных во время гражданской войны.
Conciudadanos, la Comisión de Justicia y Verdad ha acabado finalmente sus trabajos sobre los crímenes cometidos durante la guerra civil.
Мои дорогие сограждане, в этот час силы Америки и коалиции - в начальной стадии военной операции по разоружению Ирака, освобождению его народа и защите мира от большой угрозы.
Compañeros ciudadanos, fuerzas de E.U. y de coalición están ahora en la primera fase de operaciones militares para desarmar Irak, para liberar a su pueblo y defender al mundo de un grave peligro.
Без паники, дорогие сограждане! .
¡ Tranquilos, compañeros de Springfield!
Мои дорогие сограждане. Я обращаюсь к вам в последний раз.
Mis conciudadanos americanos esta será la última vez que me dirija a Uds.
Дорогие братья и сестры, дорогие сограждане... к нам вторглись опасные преступники :
Queridos hermanos y hermanas, queridos ciudadanos... Peligrosos criminales nos han invadido :
Поэтому я обращаюсь к вам, дорогие сограждане.
Por eso acudo a ustedes, querido pueblo.
Твои дорогие сограждане подчиняются паразиту.
A tu querida gente la está controlando un parásito.
Вот, дорогие сограждане, моё видение цели войны.
Esta, compañeros ciudadanos... es mi idea de la misión de la guerra.
Дорогие сограждане...
A mis compatriotas...
Мои дорогие сограждане, вчера я сообщил вам ужасные новости, но сегодня я несу вам пламя надежды.
Mis queridos americanos, ayer les comunique noticias trágicas, pero hoy, les traigo esperanza.
Дорогие сограждане, благодаря неустанным усилиям нашего коменданта,
Estimados ciudadanos, gracias a los eficaces esfuerzos de nuestro representante,
Запомните этот момент, дорогие сограждане, потому как в этот великий день эгоистичные террористические силы были побеждены.
Recuerden dónde están en este momento, amigos ciudadanos, porque en este importante día las egoístas fuerzas del terror han sido vencidas.
Мои дорогие сограждане, это начало новой эры.
Conciudadanos es el amanecer de una nueva era.
Дорогие сограждане, воздержитесь от распространения всяких слухов, # Зомби воздержитесь от распространения всяких слухов, # Зомби и оставайтесь в своих домах, безопасности ради.
Queridos ciudadanos por favor, no reaccionen ante los falsos rumores sobre zombis y permanezcan seguros en sus casas.
Дорогие сограждане. Вы собрались здесь, требуя правосудия.
Camaradas compatriotas, os habéis reunido aquí para exigir justicia.
Дорогие сограждане, мы все вчера видели что-то... удивительное.
Mis queridos compatriotas, todos vimos algo... resaltable anoche.
Дорогие сограждане, у меня важные новости.
Queridos habitantes de Seattle, tengo malas noticias que comunicaros.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,.. ... я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ... за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
Y por eso, mis queridos y amados fieles conciudadanos, os exhorto a dar vuestro voto... a un partido que sea popular, democrático, y además respetuoso con nuestra fé cristiana.
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане.
Por culpa de los ladrones de nóminas, ciudadanos.
Дорогие, сограждане! Как вам известно, шкала TMI была введена очень давно, для того, чтобы каждый американец имел равные возможности для измерения своего хозяйства
Amigos americanos, como sabeis la escala TMI fué implementada hace tiempo para asegurar que todos y cada uno de los americanos pudiera con exactitud medir su tronco.
Дорогие друзья, сограждане, для меня большая честь представить
Amigos y hermanos americanos Gracias, John! Tengo el placer y privilegio de presentarles a la próxima Vicepresidente de los Estados Unidos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]