English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Единственный шанс

Единственный шанс tradutor Espanhol

1,319 parallel translation
Знаешь, это единственный шанс, после которого мы с Робин, возможно, поженимся.
¿ Sabes? Es muy posible que me acabe casando con Robin.
- Это был единственный шанс спасти Лекса
Era mi unica oportunidad de ayudar a Lex.
Он думает, что это наш единственный шанс нанести поражение Рейфам.
Cree que es la única oportunidad que tenemos de derrotar a los Espectros.
Это, может, был мой единственный шанс
Pudo ser mi única oportunidad.
Единственный шанс выжить, эвакуироваться с этой планеты.
La única posibilidad de sobrevivencia es evacuar este planeta.
Это был ваш единственный шанс.
Uds. tuvieron su oportunidad.
Ну же, гений. Это наш единственный шанс.
Vamos cerebro, es nuestra única oportunidad
Единственный шанс?
¿ Única oportunidad?
Но единственный шанс спасти Альберта, это убедиться что Адам Райс будет пойман спаличным.
Pero la única forma de salvar a Albert es asegurarnos de que Adam Rice sea capturado en la casa, con las manos en la masa.
Если он проиграет слушание, они упекут его в тюрьму для взрослых. Так что сегодня, в здании суда, мой единственный шанс его вытащить.
En el momento en que pierda su audiencia lo van a enviar a una dependencia para adultos así que hoy en el tribunal será mi única oportunidad de buscarlo.
Мы считаем, что это его единственный шанс жить нормальной жизнью.
Creemos que es su mejor oportunidad de vivir una vida normal.
Пожалуйста, Дэн. Это единственный шанс.
Y... y Agnes y sus amigas van a desfilar.
Это мой единственный шанс доказать, что я могу стать дизайнером.
Es la única oportunidad que tengo de probar que puedo ser diseñadora.
сейчас у вас есть единственный шанс купить любовь ваших детей.
esta es la chance para comprarles a sus hijos un poco de amor congelado
Это мой единственный шанс!
No ven que esta és mi única chance! ?
- Райан, это может быть единственный шанс его достать.
Ryan, esta podría ser la única oportunidad que tengamos. No se escapará.
| Это ваш единственный шанс.
Esta es su única oportunidad.
Но пытаясь защитить вашего друга, вы разрушили наш единственный шанс вернуть его без проблем.
Pero tratando de proteger a su amigo, arruinó la mejor oportunidad que teníamos para sacarlo de su escondite.
Понимаешь, это мой 3-ий год и мой единственный шанс, так как я собираюсь выпустится вовремя.
Tú sabes, este es mi penúltimo año y mi única oportunidad ya que me graduaré a tiempo.
Это наш единственный шанс.
Es nuestra mejor opción.
Его единственный шанс - трансплантация костного мозга..
Papi, conoce a Karma.
Единственный шанс его спасти, ему нужно было почти погибнуть.
Porque la única forma de que cambiase era teniendo una casa cayéndole encima.
Если мы провалимся, единственный шанс выбраться - разбить стекло.
- Lo sé. Si caíamos por el hielo, nuestra única chance de escape sería destrozar los vidrios.
- Это наша единственный шанс получить обратно спонсоров.
Es nuestra última oportunidad si queremos que los donantes vuelvan.
Она живет в десяти милях отсюда. Это мой единственный шанс.
Es mi única oportunidad.
Это - наш единственный шанс.
El que llevamos es nuestra última oportunidad.
Это наш единственный шанс. Сиди тут очень-очень тихо.
Es nuestra única oportunidad tienes que permanecer callada.
Это единственный шанс для нас.
Podría ser nuestra única oportunidad.
Я знал, что это наш единственный шанс уничтожить Орай.
Sé que es nuestra única oportunidad de destruir a los Ori.
Но, в конечном счете, возможно, это единственный шанс выиграть войну.
Pero a la larga, podría ser nuestra única oportunidad de ganar la guerra.
- Послушай меня, наш единственный шанс - действовать через Варгаса!
- Escucha, Tom. Nuestra mejor oportunidad es tratar directamente con Vargas.
Поверь, это твой единственный шанс.
¡ Créeme! Esta es tu única opción.
Их единственный шанс.
Su única opción.
И увидела в нас единственный шанс вырваться на свободу из своей тюрьмы.
Y vio en nosotros una oportunidad para liberarse de su prisión.
Это наш единственный шанс рассказать об этом...
Es nuestra única oportunidad de decirlo.
Мне казалось, что ослабление тебя это единственный шанс.
Debilitarte parecía ser nuestra única oportunidad.
Это наш единственный шанс восстановить нормальную функцию, и свести к минимуму повреждение легких.
Ésta es la mejor oportunidad de restaurar las funciones normales... -... y minimizar el daño a los pulmones.
- Ваш единственный шанс в том.. чтобы удалить это хирургическим путем, пока оно не продвинулось выше
Nuestra única esperanza es sacarlo antes de que avance demasiado.
Единственный шанс выследить его это найти того, кого он покусает
Nuestra única oportunidad de atraparlo es esperar a que ataque y alguien nos informe.
Это может быть наш единственный шанс.
Puede ser la última oportunidad que tengamos.
Это наш единственный шанс заглянуть в лёгкие.
Es la única oportunidad para examinar esos pulmones.
Если хотите, чтобы выжили оба сына, это единственный шанс.
Si quieres que los dos niños vivan, es la única alternativa.
Это был наш единственный шанс.
Esa era nuestra única oportunidad.
Наш единственный шанс?
Es como nuestra única oportunidad.
- Это единственный шанс для твоей матери.
Dadas las opciones disponibles, ésta es su única esperanza.
Соня ушла в отказ... это означает, что единственный шанс для нас упрятать этот мешок с дерьмом, это Нина.
Sonya se ha escapado lo cual significa que la única chance de encerrar a esa basura es Nina.
Единственный шанс для тебя - усердно работать на Буккаке.
Si quieres verla, trabaja para Bukkake-sha.
Это твой единственный шанс.
Es tu única oportunidad.
Их единственный шанс преуспеть - это перехватить самку по пути.
Lo logró.
Это единственный шанс вернуться к нормальной жизни.
Es la única oportunidad que tenemos para recuperar nuestras vidas.
у тебя высокое давление у тебя был приступ единственный выход снизить давление и избежать инсульта, это извлечь твоего ребенка, прямо сейчас нет... ей только 30 недель У меня нет сил мы сделаем кесарево сечение Не беспокойся шанс высок, что 30-недельный ребенок выживет
Te subió la presión sanguínea. Tuviste un ataque. El único modo de reducir tu presión sanguínea y la hinchazón de tu cerebro es si tienes al bebé ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]