Отец всегда говорил tradutor Espanhol
164 parallel translation
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
Apá siempre decía que no estabas hecho para ser pastor.
Когда я была маленькой, отец всегда говорил : мы поедем в следующую субботу.
Cuando era pequeña, mi padre siempre decía : "El sábado vamos".
Мой отец всегда говорил...
Mi padre solía decir...
Отец всегда говорил мне : "Во время грозы не приближайся к деревьям"..
Papá siempre dijo : "No te acerques a un árbol en una tormenta".
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове. Даже когда тьi идешь по улице без штанов, тьi можешь не стьiдиться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа.
Que incluso estando sin pantalones, teniendo sombrero no te avergonzarías.
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
Mi padre siempre decía, un hombre con una familia... no debería ni siquiera pensar en política.
Мой отец всегда говорил, что бобы будут больше если распылить немного хлорбикробов.
- Esperábamos conseguir latinio. - Un momento. - ¿ Por qué nos la cambiaría?
- Ну, мой отец всегда говорил лучший способ понять кого-то - это сразиться с ним.
- Mi padre decía que lo mejor para conocer a alguien es enfrentarlo.
- Так мой отец всегда говорил мне.
- Eso es lo que siempre me dijo mi padre.
Отец всегда говорил : "Образование тебя где-нибудь прихватит."
Mi padre decía : "La educación te llevará donde quieras ir".
Отец всегда говорил мне :
" Dios creó el mundo, Felice.
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
Mi papá siempre decía que no importa quién gana o pierde. Lo que cuenta es quién recibe la peor paliza.
Мой отец всегда говорил, что гармония...
Mi padre enfatizaba la armonía.
Мой отец всегда говорил :
Mi padre solía decir :
А ваш отец всегда говорил вашей маме,... что самые лучшие любовные песни - в операх.
Y tu padre, siempre le dijo a tu madre que las más grandes historias de amor eran en la ópera.
Отец всегда говорил, что лучше прятаться там, где тебя не ждут.
Mi padre siempre dijo que el mejor lugar para esconderse... es el último lugar que se imaginarían.
Отец всегда говорил мне : что тебя не убивает - делает сильнее.
Sí, mi padre siempre me decía que no te mata te hace más fuerte.
Мой отец всегда говорил мне : " Бог - не слепой котенок, которому все равно, куда идти.
Mi padre siempre me decía... que Dios no es un gato ciego... que no sé da cuenta de lo que hace.
Мой отец всегда говорил мне что она была бабушкой всех домов в городе.
Mi padre solía decirme que era la abuela de todas las casas de la ciudad.
Отец всегда говорил, что есть два типа врагов.
Papá siempre dice que hay dos clases de enemigos.
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
Mi padre siempre hablaba sobre cómo una especie entera se extinguía mientras otras, no más especiales o completas, cambiaban y se adaptaban de forma extraordinaria.
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
Mi padre siempre habló de cuanto lo amabas.
Знаете, мой отец всегда говорил, а я это понял только сейчас.
Saben, mi padre tenía un dicho que nunca entendí hasta ahora.
Но мой отец всегда говорил ему : "Уверен, если бы у меня была идея нового шрифта, ты смог бы его разработать".
Pero mi padre dijo, "Si alguna vez tengo una idea para un nuevo tipo, estoy seguro de que podrías diseñarlo."
Знаете, наш отец всегда говорил, что на нас лежит ответственность. Использовать то, чем наградил нас Господь. Помогать людям.
Nuestro padre siempre dijo que teníamos la responsabilidad de usar lo que nos había dado Dios, para ayudar a la gente, para marcar una diferencia real.
Отец всегда говорил, что работа — лучшее средство от печали
Padre decía que el trabajo era la única cura segura para la tristeza.
Да. Мой отец всегда говорил, "Ужасное прозвище воспитывает характер."
Mi padre siempre decía "un terrible apodo crea carácter".
Твой отец всегда говорил : "Один из нас, один из них."
Tu padre siempre dijo, "Uno de nosotros, uno de ellos".
Мой отец из Англии, а мать из Ганы. И никто из них никогда не рассказывал о том, как же именно они встретились, что их привлекло друг к другу, хотя мой отец всегда говорил, что у моей матери был совершенно не английский зад.
Mi madre vino de Inglaterra, mi padre vino de Ghana y ellos nunca, ninguno de ellos, nos dijeron exactamente como se conocieron o exactamente que los atraía el uno del otro, aunque mi padre siempre decía que mi madre tenía un esplendido trasero "no-inglés"
Мой отец всегда говорил что я как маленький принц.
Pero después de conocer a Adam... me di cuenta de que yo sólo era el piloto.
Мой отец всегда говорил, что Бларни Стоун * поцеловал меня. * Находится в Ирландии. Многие считают, что этот камень одаривает своих посетителей красноречием.
Mi padre siempre dijo... que yo tenía mucha labia.
Мой отец всегда говорил, что есть 4 правила для брака.
Mi padre solía decir que hay cuatro reglas para casarse.
Отец всегда говорил, что мужчиной становишься, когда покупаешь свой первый дом.
Mi padre siempre decía que te conviertes en hombre cuando te compras tu primera casa.
Твой отец всегда говорил...
Tu padre siempre solía decir- -
Мой отец всегда говорил мне, что я здесь, чтобы спасти человечество.
Mi padre siempre me dijo que fui enviado para salvar a la humanidad.
Отец всегда говорил, что вместе мы сильнее.
Papá siempre solía decir que somos más fuertes cuando estamos juntos.
В детстве меня всему учил отец. И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
Todo lo que aprendí de joven me lo enseñó mi padre, y he descubierto que en nada se equivocó.
Есть кое-что, что всегда говорил мой отец когда у нас в семье кто-то умирал.
Algo que solía decir mi padre cuando moría un familiar.
Мой отец всегда говорил, что путь к сердцу женщины лежит через желудок.
Voy para allá.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Me pondré bien. Debería descansar. Vienes de lejos para descubrir por qué dejé de escribir y te mereces una respuesta.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Me dijo que yo podría hacer lo que quisiera. Pero mi única ambición era jugar hockey.
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Eddie, como solía decir siempre mi padre... y lo he seguido al pie de la letra...
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Eddie, como mi padre siempre solía decir...
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Mi padre dice que las más guapas no salen porque a los chicos les da miedo pedírselo.
- Мой отец всегда так и говорил.
- Eso es lo que mi papá me decía.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
Mi padre dijo que mi cerebro era débil pero ella siempre fue amable.
Твой отец всегда так говорил : "Я слушаю"
Tu padre me lo decía constantemente : "Soy todo oídos".
Мой отец всегда говорил, что мы получаем урок, несмотря на то, выиграли мы или проиграли...
Mi padre dice que se aprende cuando ganas o pierdes y espero que mis oponentes trabajen a mi lado...
Когда я был ребенком, мой отец пытался сэкономить денег любым способом, поэтому когда моя мама шла в магазин, он всегда говорил ей главное правило :
Cuando era niño, mi padre siempre intentaba ahorrar un poco de dinero de la manera que pudiera, así que cuando mi madre iba de compras, el tenía una sola regla :
Самурай всегда идет с высоко поднятой головой. Так говорил ваш покойный отец!
Un Samurai debe caminar ergido, Fueron las últimas palabras de su padre.
Мой отец мне часто говорил, что несмотря на силу солнца, на другой половине планеты всегда ночь.
Mi padre a menudo me recordaba que a pesar del poder del sol siempre es de noche en la mitad del planeta.
всегда говорил 25
всегда говорила 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
всегда говорила 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил же вам 22
говорил я тебе 38
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил же вам 22
говорил я тебе 38
говорил же тебе 89
говорил что 22
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
говорил что 22
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец говорит 69
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец говорит 69