English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Завтра или послезавтра

Завтра или послезавтра tradutor Espanhol

74 parallel translation
Сходишь в другой раз, завтра или послезавтра, когда будет время.
- Me voy. - ¿ Cómo que te vas?
Если твои чувства останутся прежними завтра или послезавтра или в любой другой день, я буду ждать.
Si mañana sientes lo mismo que hoy o pasado mañana o cuando sea, te estaré esperando.
Я сам позвоню завтра или послезавтра.
Te llamo mañana o pasado.
Вернемся завтра или послезавтра. Прежде, чем вернется твой муж.
Volvamos mañana o pasado mañana Antes de que llegue tu marido
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Suplica a vuestra gracia... que vaya a visitarlo mañana o pasado.
- Завтра или послезавтра.
Esta noche no. Mañana ó después.
- Нет, завтра или послезавтра.
- ¿ Ahora? - No, mañana o pasado.
- Завтра или послезавтра.
- Hasta mañana o pasado.
Мы выйдем завтра или послезавтра.
Saldremos mañana o pasado.
Завтра или послезавтра.
Mañana o pasado mañana.
Завтра или послезавтра они уйдут, а Севелан вернется со своим флотом.
Mañana o pasado volverán y Servalan regresara con su flota.
Возможно завтра или послезавтра.
- Puede que mañana o pasado mañana.
Она вернётся завтра или послезавтра.
Regresará mañana o pasado mañana.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Me iré mañana o pasado.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
En los próximos dos días vendré y organizaré las cosas
Завтра или послезавтра.
Dentro de un día o dos
Ладно. Вы оставайтесь. Можем поговорить завтра или послезавтра.
Hablaremos mañana o pasado mañana, pero pronto, antes de que me arruine.
- Улечу завтра или послезавтра.
- Me iré mañana o pasado.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Ahora está bien, ¿ pero y mañana?
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Dice que no ocurrirá ni mañana ni pasado.
Я буду там завтра или послезавтра.
Saldré mañana o pasado mañana.
Я увижу его на парах завтра или послезавтра
Le veré mañana en clase o al día siguiente.
За тобой прилетит вертолёт, завтра или послезавтра.
El helicóptero vendrá a buscarle.
Я смогу приехать завтра или послезавтра.
Puedo ir mañana o pasado mañana.
Давай встретимся на Сицилии завтра или послезавтра, хорошо?
¿ Y si nos vemos en Sicilia mañana o pasado mañana?
У меня контракт с лейтенантом Стоунхиллом, и он заплатит завтра или послезавтра сразу как мой адвокат подпишет бумаги
Yo contrato Teniente Stone, que se desea realizar el pago mañana, o al día siguiente. Una vez que refrenda nuestro abogado.
Не знаю, завтра или послезавтра.
No sé, en un día o dos.
Это может не быть тем, что ты захочешь сделать завтра или послезавтра, или в следующем году или во всей твоей оставшейся жизни.
Puede que no sea lo que quieras hacer mañana o el próximo día del próximo año del resto de tu vida.
Конечно, завтра или послезавтра.
Claro, mañana o pasado. Si tampoco era una conversación de alto copete.
- Возвращайся завтра или послезавтра.
- Regresa en uno o dos días.
Завтра или послезавтра.
En... un día o dos.
Завтра или послезавтра...
Mañana o pasado...
Они выпишут его завтра или послезавтра. Я бы хотела, чтобы он переехал к нам.
Le darán el alta en un día o así... quiero que se venga a vivir con nosotros.
Мы всегда можем уйти завтра или послезавтра.
Podemos irnos mañana, o el día siguiente.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
Y no sé cómo me sentiré mañana o pasado mañana o al día siguiente, pero sí que sé que ahora mismo, aquí mismo, en lo único que puedo pensar es en pasar el resto de mi vida con ella.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
Y le pregunto, ¿ qué mierda? Y me dice que al día siguiente o dentro de dos días, alguien... pasará a decir que estaba muerto y que- - Por lo que a mí respectaba, lo estaba.
Τы же знаешь, что снова мне изменишь. Ηеважно, будет ли это завтра, послезавтра или еще когда-нибудь...
Tú sabes que me dejarías de nuevo... mañana, pasado mañana, en algún momento.
Мы можем уехать завтра или, скажем, послезавтра.
Volvamos mañana o pasado mañana o algo así.
Если не сегодня, значит завтра. Или послезавтра.
Si no es hoy, será mañana... o pasado mañana.
Позвони Элейн и скажи, что я не приду на работу сегодня. Или завтра. Или послезавтра.
Llama a Elaine, y dile que no iré a trabajar hoy ni mañana, ni pasado mañana.
Ты можешь резать его завтра, хоть весь день... или послезавтра... или два дня спустя.
Oh. Bueno, puede, eh... puedes hacerlo todo el día de mañana.
Или завтра, или послезавтра.
O mañana o al día siguiente.
Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление.
porque si no no van a conseguir lo que digas mañana o pasado mañana. cuando yo decida decirles lo que tú les dijiste
А завтра я смогу с Вами работать? Или послезавтра?
¿ Crees que podré estar en tu servicio mañana o pasado?
Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
Vale, vamos a hablar de esto mañana y el siguiente día y el día después porque tenemos que empezar a hablar y a conversar, o esta familia se va a la mierda.
Может завтра... или послезавтра... или еще как-нибудь.
Tal vez mañana o pasado o cuando sea.
- Завтра днем или послезавтра днем.
Mañana por la tarde, tal vez incluso pasado mañana
- Так завтра, или послезавтра?
¿ En un día, o en dos? - ¡ No lo sé!
Мы можем отложить эти дела на завтра. или на послезавтра, или на после послезавтра... но не каждый день к тебе стучится такая женщина.
Podemos ponernos al día en esos asuntos mañana, o pasado mañana, o el día siguiente... pero una mujer como esa no toca a tu puerta cada día.
Не знаю, смогу ли я выполнить его завтра или даже послезавтра.
No sé si se la pueda cumplir mañana, ni pasado mañana.
Все произойдет очень скоро... завтра ночью, или послезавтра.
Vale, esta cosa va a ocurrir pronto... en una noche o dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]