И я сказала tradutor Espanhol
5,762 parallel translation
Ты принадлежишь мне и я сказала, что хочу, чтобы она попала в тебя.
Me perteneces y te digo que quiero pegarte.
И притворись, что я сказала что-то смешное, смейся.
Y pretendo dije algo muy gracioso ahora, reír
Да, я сказала подругам, что считаю тебя симпатичным, и они взяли меня на слабо – чтобы я подошла и поговорила с тобой, так что... пожалуйста, поговори со мной.
Sí, le dije a mis amigas de por ahí que pensaba que eras lindo y ellas me retaron a venir aquí y hablarte, así que... por favor háblame.
Я говорил с женой Диггла, Лайлой, она сказала, что Эйлинг пропал три месяца назад и АРГУС это скрывает.
Hablé con la esposa de Diggle, Lyla, y dijo que Eiling ha estado perdido los últimos tres meses y Argus lo está encubriendo.
Итак, я только что из госпиталя, и медсестра сказала мне, что ты проводишь там все выходные.
Acabo de estar en el hospital... y la enfermera me ha dicho... que estás allí todos los fines de semana.
Я только что сказала - хватит быть мудаком и сволочью. И ты опять ведёшь себя как полная скотина.
Dije que dejaras de ser un imbécil... y sigues siendo un maldito imbécil.
Эм сказала, что доберется домой на попутке. Когда я успокоился и пошел за ней, она уже садилась в машину. Знаете...
Em dijo que iba a hacer autostop para ir a casa.
И хотя она сказала, что мы можем позвать её если понадобится помощь, я...
Ahora, mientras que dijo que podíamos llamarla si la necesitáramos, yo...
И Хиллари мгновенно среагировала, сказала, "я была бы замужем за президентом США".
Y Hillary, rápida como un rayo, dice... estaría casada con el presidente de los EE.UU.
Ну, ты сказала бежать, я и убежала.
Dijiste que huyéramos, y lo hice.
Она побежала прямиком к моей матери и сказала ей, что я лесбиянка.
Fue directamente a contarle a mi madre que yo era lesbiana.
Я пыталась дозвониться до её племянника, который живёт в Ричмонде, но его экономка сказала, что он катается на лыжах в Швейцарии, и с ним невозможно связаться.
He intentado telefonear a su sobrino, que vive en Richmond, pero el ama de llaves dijo que está esquiando en Suiza y no puede contactar.
И я думаю, что она сказала, "Прости, Скотти."
Y creo que ella dijo : "Lo siento, Scottie".
И я уже сказала тебе "нет", так что, брось это.
Y ya te he dicho que no, así que dilo de una vez.
Она сказала, что сработала на автомате, когда оказалась у пульта, но я тоже там был, пытался понять какую кнопку нажать и ничего не сработало.
Ella dijo que le "vino" mientras estaba de pie ante la consola, pero he hecho lo mismo, intentando descubrir qué botones pulsar, y no me ha venido nada.
Она сказала, что нет, и я ей верю, и что виноват другой водитель.
Ella dice que no, y la creo, y que fue culpa del otro conductor.
А раз уж тефтелей нам больше никогда не видать, я сказала себе : "Кэрол, засучи рукава, набери изюма и сожми его в шарик, давай".
Y viendo que las albóndigas ya no se podrán conseguir de nuevo, me dije a mí misma : "Carol, tu puedes... agarrar algunas pasas... aplástalas y hacer algunas albóndigas".
Когда я сказала Эндрю и Марайе, что не рассматриваю тебя в этом плане, я не имела в виду, что не могу. Я имела в виду, что не позволяю себе.
Cuando le dije a Andrew y Mariah que no te veía así, no es que no pudiera, es que no me dejo a mí misma
Я сказала что-то очень глупое Финну и я ранила его чувства.
Dije algo tonto a Finn, y herí sus sentimientos.
И правда в том, что когда я сказала Эндрю и Мэрайи, что я не рассматриваю тебя в этом смысле, я не имела ввиду, что не могла бы...
y la verdad es, que cuando le dije a Andrew y Mariah que yo no te veo asi, No es que no pueda, si no que..
Я рассказала об этом Натали и она сказала, что ее мать была в серьезных отношениях долгое время.
Pues se lo mencioné a Natalie, y dijo que su mamá ha estado en una relación seria durante años.
Я не была уверена, выставят ли меня дурочкой, но моя подруга ходила к ним, и она сказала, что это было удивительно.
No sabía si estaba haciendo el ridículo o no, pero una amiga mía había ido a verlos y me dijo que eran increíbles.
Нет, я же сказала, это не связано с таблетками, и я их никуда не подмешиваю.
No, ya te... - ¿ Las mezclas? - Esto no tiene nada que ver... con pastillas y no mezclo nada.
Давайте мне, и я поручу кому-нибудь его передать. Леди Грэнтэм сказала, что я должна отдать его леди Мэри в собственные руки.
La Sra. Grantham dijo que yo debía ponerlo en las manos de Lady Mary.
Как я и сказала, ещё ничего не решено.
Como dije, nada está decidido.
Она так же сказала, что если я это сделаю, меня уволят и, возможно, будет возбуждено дело за фальсификацию улик.
También me dijo que si se lo daba, sería despedido, y posiblemente acusado por manipulación de pruebas.
Именно так я и сказала.
Es justo lo que acabo de decir.
Я сказала, что деньги были для семьи Перл, и они ничего не смогли доказать.
Les dije que el dinero era para la familia de Pearl, y no pudieron demostrar nada.
Я так и сказала вашей помощнице.
Se lo dije a su ayudante.
И оттягивай бит назад, как я сказала.
- Sí, y ponte por detrás de ese ritmo, como te dije.
О, да нахрен! Слушай, моя мама не знает об этом, она ненавидит татуировки, поэтому я ей не сказала, и я даже носила часы, чтобы её закрыть, если виделась с мамой.
Mira, mi madre no sabe esto, ella odia los tatuajes, y por eso nunca se lo he dicho, y simplemente llevo reloj para taparlo cada vez que la veo.
Адамс сказала, ты очень помог в деле Дэниэла Грейсона. И я буду глупцом, если не сделаю тебя детективом.
Adams me dijo que fuiste de mucha ayuda en lo del tiroteo a Daniel Grayson y que sería un idiota si no te nombrase detective.
И она сказала : "Ладно, я воспитаю ребёнка сама. Я буду работать, буду учиться", и видит Бог, именно это она и сделала.
Ella se dijo listo... criaré a mi hijo sola, trabajaré... terminaré de estudiar y por Dios... que fue exactamente lo que hizo...
И Мэри сказала, что я могу... могу... могу... могу... могу... могу... могу смеяться.
Y Mary dijo que yo podía... podía... podía.. podía... podía... podía... podía reírme.
И поэтому я сказала, Привет.
Por lo que le dije, " Hola.
Потому что я хочу, чтобы ты знала, я предан тебе, Минди, и этому ребенку, и потом ты сказала, что не хочешь этого.
Porque quería que supieras que estoy comprometido contigo, Mindy, y con el bebé, pero tú dijiste que no querías hacerlo.
Как ты и сказала, я больше за нее не отвечаю. Поэтому, если можешь, передай это ей, когда представится случай.
Tú lo dijiste, ya no es mi responsabilidad, así que si pudieras llevárselas cuando tengas un momento.
Она сказала, что это слишком вычурно, и я не могу вернуть ее.
Dijo que era un capricho demasiado caro y no puedo devolverlo.
И когда ты пришла ко мне и сказала, что выбрала Ноа, я была в шоке!
Y cuando viniste y me dijiste que habías elegido a Noah, ¡ me quedé en shock!
И что же я сказала...
¿ Y qué dije...
Я просто сказала ему, что вы произвели на меня впечатление, что вы офицер высокого ранга и прекрасный актер.
Todo lo que le dije fue que estaba impresionada por usted, que era un perfecto oficial y un estupendo actor.
И так, как я уже сказала вашей маме, я не разрешаю переписывать.
Ahora, como le dije a tu madre, no hago recuperaciones.
хм, ну... это не я сказала когда моя мама узнала, что я покидаю класс она пошла и поговорила с Марилло
Bueno... No es lo que dije. Cuando mi madre se enteró de que abandonaba fue a hablar con Marillo Lo sé, ¿ verdad?
я в колледже и моя мамочка должна прийти выручить меня считай, что тебе повезло когда я сказала моим родителям, что бросаю химию они действовали так, будто бы я отменила подписку на журнал или еще что-то иногда, я мечтаю
Considérate afortunada. Cuando le dije a mis padres que había suspendido química, actuaron como si hubiera cancelado la suscripción a una revista o algo. A veces desearía que me apoyaran más.
Потом она начинает говорить о своем брате, который является директором похоронного бюро, о том, как она всегда думала, что это благородная профессия, и тут я поняла, она подумала, что я сказала "смертельная программа".
Entonces empieza a hablar sobre su hermano, director de una funeraria, y como ella siempre piensa que es una profesión noble, y me di cuenta ella creía que había dicho "programa de muertos".
Ты сказала, что хотела бы прилечь и я отправил вас в комнату Нейта.
Dijisteis que queríais tumbaros y os dije lo de la habitación de Nate.
Я сказала всем, что я врач, и отказалась от медицинской помощи.
Me identifiqué como médico y... rechacé el tratamiento.
Я запаниковала. И сказала, что это Эдвин.
Entré en pánico y dije : "Edwin".
Чего тебе? - Да, слушай, я тут говорил с Келси, и она сказала, что предложила тебе место в компании.
Mira, estuve hablando con Kelsey... y me dijo que te ofreció trabajo con ellos.
Фирма это знает, потому что я так им и сказала.
El bufete lo sabe porque se los dije.
Поэтому я хочу, чтобы ты посмотрела мне в глаза и сказала, что ты уверена в том, что ее больше нет.
Entonces necesito que me mires y me digas que estás segura de que ya ella no existe.
и я сказала тебе 17
и я сказала ему 60
и я сказала ей 21
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я сказала ему 60
и я сказала ей 21
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255