Как будете готовы tradutor Turco
88 parallel translation
Начинайте, как будете готовы.
- Yok. Hazır olduğunda söyle.
Пошлите своего слугу за экипажем, как будете готовы.
Hazır olur olmaz arabacınızı yollayın.
Залп, как будете готовы!
Edebildiğiniz kadar ateş edin!
Начинайте, как будете готовы.
Sen hazır olduğunda Joey.
Хорошо. Начнём, как будете готовы.
- Tamam, hazır olduğunda gel.
Эрмиод, разворачивайте боеголовки, как будете готовы.
Hermiod, hazır olduğunda savaş başlıklarını gönder. Albay Caldwell...
Как будете готовы, мы ждём вон там, но пожалуйста, не спешите.
Gitmeye hazır olduğunuzda, şurada bekliyor olacağız. Ama lütfen acele etmeyin. - Tanıştığımıza memnun oldum.
Так, полковник, начинайте, как будете готовы.
Pekâlâ, Albay hazır olduğunuzda başlayın.
Если Локк будет в поле зрения, открывайте огонь, как будете готовы.
Locke'u görebiliyorsanız hazır olduğunuzda ateş edin.
Как только будете готовы, доктор.
Ne zaman hazırsan.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
Beyler, beyler! Resmi toplantı planlandığı gibi devam edecektir. Hazır olduğunuzda başlayabiliriz.
Мы начнем, как только вы будете готовы.
- Hazır olduğunda başlayabiliriz.
Мы перенимаем власть на планете, как только вы будете готовы.
Gezegeni ele geçiriyoruz.
Начните дезинфекцию сразу, как только будете готовы.
Dezenfekte prosedürüne başlansın.
Как только вы будете готовы.
Ayrılmaya hazır olduğunuzda arabanız hazır.
Мы полетим, как только вы будете готовы.
Siz hazır olunca yola çıkarız.
И это, как ничто иное, научило меня уважать римлян... и преподало мне, что вы ничего не добьетесь в этой жизни... если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо дня в день...
En azından bana, Romalılara saygı duymayı öğretti kurallara uymadan çalışmayarak bu hayatta hiçbir yere gelinemeyeceğini öğretti...
"Леонов" достигнет "Дискавери" примерно за год до того как вы будете готовы.
Leonov, Discovery'ye neredeyse bir yıl içinde ulaşacak. Sizden daha önce.
Как только вы будете готовы стартовать.
Sen kalkışa hazır olur olmaz.
Возвращайтесь на борт, как только будете готовы, коммандер.
Hazır olduğunuzda gemiye geri dönün, Binbaşı.
Как только будете готовы, Дейта.
- Hazır olduğunda yap Data.
Мистер Дейта, начинайте сканирование, как только будете готовы.
Hazır olduğunda sensör taramalarını gönder, Mr. Data.
Как скоро вы будете готовы, шеф?
Ne zaman hazır olabilirsin?
Когда мы вылетаем? Как только Вы будете готовы, Нагус.
- Ne zaman ayrılıyoruz?
Начнём снимать сразу же как вы будете готовы.
Siz de hazır olunca bir prova alırız.
Мы подготовили корабль, который отвезёт вас обратно на "Вавилон-5" как только вы будете готовы.
Yolculuk için gerekli hazırlıkları tamamlar tamamlamaz seni Babil 5'e götürecek gemiye binebilirsin.
Охрана проводит вас до подиума, как только вы будете готовы.
Hazır olduğunda korumalar kürsüye kadar sana eşlik edecek.
Что ж... можете въезжать, как будете готовы.
Hazır olduğunuzda yerleşirsiniz.
- Как только вы будете готовы.
- Hazır olduğunuzda.
Хорошо, как только будете готовы.
Tamam, hazır olun.
Как только будете готовы, прикройте меня.
Hazır olur olmaz beni koruyun!
Нет. Как только вы будете готовы.
Hayır, siz ne zaman hazır olursanız.
- Сержант, запускайте, как только будете готовы.
- Çavuş, hazır olduğunda ateşle.
Запускайте, как только будете готовы.
Hazır olduğunda ateşle.
Хорошо, как только вы будете готовы, сэр.
Tamam, siz ne zaman hazır olursanız, Efendim. Başlayın.
Мы отправимся, как только вы будете готовы.
Siz hazır olur olmaz gideceğiz.
Как только будете готовы.
Ne zaman hazır olursan.
как только будете готовы.
Tabii. Lütfen dikkatle hazırlanın ve hazır olunca Kira'nın kimliğini ortaya çıkarın.
Как только Вы будете готовы.
Hazır olur olmaz.
Начинайте, как только будете готовы, доктор Картер.
Hazır olduğunuzda, Doktor Carter.
Как только будете готовы, парни.
Evet. Sanırım seviyorlardır.
Мистер Шустер, я готова, как только вы будете готовы.
Bay Shuester, eğer siz hazırsanız, ben hazırım.
Отойдите как можно дальше, и сообщите, когда будете готовы.
Gidebildiğiniz kadar geri gidin. Ve uzakta olduğunuzda bana haber verin.
Как только вы будете готовы, обещаю, вы увидите Меган.
Hazır olduğunuzda Megan'ı göreceğinize söz veriyorum.
А потом, когда вы достигните моего возраста... вам так отчаянно захочется вернуть эту магию, что будете готовы пойти на все, иметь возможность почувствовать как ты себя чувствовал в свое самое первое Рождество.
Benim yaşıma geldiğinizde o sihiri tekrar hissetmek için öyle çaresiz olursunuz ki ilk Noel'de hissettiklerinizi yine hissetmek için ne gerekirse yaparsınız. Ne yapmalıyız peki?
Как только вы будете готовы.
Ne zaman hazır olursanız başlayın çocuklar.
Как только вы будете готовы, можем вылетать мистер Реннер.
Uçak hazır eğer hazırsanız, Bay Renner.
Как только вы будете готовы!
Ne zaman hazırsanız.
Буду готов, как только будете готовы вы, милорд.
Ne zaman hazırsanız, lordum.
Спасибо, заберёте меня, как только будете готовы.
Teşekkürler, hazır olur olmaz beni alın.
Как только будете готовы.
Hazır olur olmaz başlayın.
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
как бы 621
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто это было вчера 50
как будто у меня есть выбор 17
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто это было вчера 50
как будто у меня есть выбор 17