Какие у вас доказательства tradutor Espanhol
79 parallel translation
- Какие у вас доказательства?
- ¿ Qué pruebas tiene?
Шеф, какие у вас доказательства... чтобы утверждать, что Ли Чженьян является убийцей?
Jefe, ¿ qué evidencia tiene... de que Li Zhengyuan sea su asesino?
- Какие у вас доказательства?
¿ Qué pruebas tienes?
Какие у вас доказательства, чтобы обвинять себя?
¿ Qué pruebas tienes que te incriminen?
Какие у вас доказательства?
Entonces bien, ¿ cuáles son sus pruebas?
Тогда какие у вас доказательства?
Entonces, ¿ qué evidencias tiene?
Какие у вас доказательства?
¿ Qué pruebas tienes?
- И какие у вас доказательства?
- Bueno, ¿ qué pruebas tienen?
Или у вас есть какие-то доказательства?
¿ O cree tener pruebas?
У Вас есть какие-нибудь доказательства этого, доктор?
¿ Qué pruebas tiene de esto?
У вас есть какие то веские доказательства?
¿ Tiene pruebas concretas?
Какие доказательства есть у вас?
¿ qué pruebas tienes?
Какие у вас есть доказательства, что это именно я взломала книжный магазин?
¿ Qué pruebas tienes de que fui yo quién entró en la librería?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Tiene pruebas de eso?
Какие у вас есть доказательства того, что взрыв совершили именно эти люди?
¿ Qué pruebas tiene de que eran los mismos hombres?
Какие у вас есть доказательства?
¿ Qué evidencias tienes de eso?
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Debo suponer que Ud. no tiene ninguna evidencia médica que lo pruebe.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Tiene alguna prueba?
- У отца был секс с... - У вас какие-то медицинские доказательства? - Он признал...
El padre tuvo sexo- ¿ Tiene alguna evidencia médica de eso?
И какие доказательства этого обвинения у вас есть?
¿ Qué prueba tienes para hacer esta acusación?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Tiene alguna evidencia?
У вас есть какие-либо доказательства этого?
¿ Tiene alguna prueba que lo demuestre?
У вас есть хоть какие-то доказательства.
- ¿ Tiene alguna prueba? - Sí.
Госпожа Покорова, вы обвинили судью в предвзятости. У вас есть какие-нибудь доказательства?
Señora Pokorova, Vd. acusó a la jueza de parcialidad.
Какие бы ни были у вас доказательства, настоящие или выдуманные, против Питера - у него на вас компромата в два раза больше.
Tengas lo que tengas, o inventes lo que inventes para hacer daño a Peter... él tiene el doble para hacerte daño a ti.
У вас есть какие-то другие доказательства, адвокат?
¿ Tiene alguna otra prueba, abogado?
У Вас есть какие-либо улики или доказательства?
¿ Hay pruebas o evidencia circunstancial?
Сержант Беккет, у вас есть какие-то доказательства, чтобы подтвердить обвинения?
Sargento Beckett, ¿ tiene pruebas que corroboren su acusación?
- Я спрашиваю, какие у вас есть доказательства?
- Dije que qué pruebas tienes.
Все это было бы ужасно страшно, если бы у вас хоть какие-нибудь доказательства.
Todo esto sería terroríficamente desagradable si tuvieras alguna prueba.
Мистер Карсон, у вас есть какие-нибудь доказательства, что это ваша собака?
Sr. Carson, ¿ tiene alguna prueba de que es su perra?
У вас есть какие-нибудь доказательства? Ну, Премьер любит посылать SMS.
Bueno, la Premier es una gran fan de los mensajes de texto.
У вас есть какие-либо доказательства ваших слов?
¿ Tienes evidencia alguna para respaldar lo que estás diciendo?
Мистер Грин, у вас есть хоть какие-то доказательства, что мистер Макгрегор устраивал заговор против вас в связи с этим делом?
Sr. Greene, ¿ tiene alguna prueba tangible de que el señor McGregor conspiró en este asunto en particular en contra de usted?
У вас есть какие-либо доказательства коррупционных действий со стороны Кэла Макгрегора в рамках конкретного обвинения в сговоре с целью убийства?
¿ Tiene pruebas reales de las prácticas corruptas por parte del señor McGregor en términos de este cargo específico de conspiración de asesinato?
У вас есть какие-то доказательства?
¿ Tiene pruebas que la respalden?
Мистер Адамс, есть ли у вас какие-то доказательства, что подсудимый виновен?
Señor Adams, ¿ tiene usted alguna prueba de que el acusado fue responsable?
У вас есть какие-то доказательства?
¿ Tienes alguna prueba?
у вас есть какие нибудь доказательства относительно этих предполагаемых отношений с миссис Хартвелл? Сообщения, почта, звонки?
Esta supuesta relación con la Sra. Hartwell,
У вас есть какие-то доказательства?
¿ Tienen pruebas de eso?
При всем уважении, какие доказательства у вас есть что все, что вы сказали правда?
Con todo respeto, ¿ qué pruebas tienes de que lo que dijiste es cierto?
Ну, если у вас есть какие-либо доказательства, мы будем рады принять ваше заявление.
Bueno, si alguno de ustedes tiene alguna prueba, estaremos encantados de tomarle declaración.
Какие у вас были доказательства, что аль-Масри был в тренировочном лагере?
¿ Qué evidencia hay que Al Masri se encontraba en el campo de entrenamiento?
Если у Вас возникли какие-либо доказательства, вы привели бы в этом.
Si tuviera alguna prueba, ya la habrías utilizado.
Ага. Какие у вас есть доказательства?
Sí, ¿ en dónde está su prueba?
Мисс Вайкотт, у вас какие-либо доказательства того, что ваш муж собирался переехать сюда навсегда?
Sra. Wycott, ¿ tiene alguna prueba de que su marido tuviese intención de mudarse aquí permanentemente?
Мисс Вайкотт, у вас какие-либо доказательства того, что ваш муж собирался переехать сюда навсегда?
- Cada domingo en Jackson Hole, montamos a caballos y comemos en Saddle House Grill... a mitad de precio y los camareros saben nuestros nombres. Sra. Wycott, ¿ tiene alguna prueba de que su marido tuviese intención de mudarse aquí permanentemente?
- А какие у вас доказательства?
- ¿ Qué pruebas tenéis?
Какие доказательства у вас есть?
¿ Qué pruebas tiene?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Por supuesto... no tenía pruebas?
Какие у вас есть доказательства, детектив?
¿ Qué pruebas tiene, detective?
какие у тебя планы 74
какие у тебя планы на вечер 19
какие у тебя проблемы 28
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие улики 38
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие у тебя планы на вечер 19
какие у тебя проблемы 28
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие улики 38
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие же 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100