English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кого я любила

Кого я любила tradutor Espanhol

98 parallel translation
Наверно, он был единственным, кого я любила по-настоящему.
Supongo que ha sido el único tipo por el que me he vuelto loca.
Ты лучший из всех, кого я любила, Сиддхартха.
Nunca deberias marcharte, Siddhartha...
Ты лучший из всех, кого я любила.
Eres el mejor amante que he tenido.
Ведь если бы Иисус не отвернулся от меня, он не убил бы всех, кого я любила, и не оставил бы меня жить с этим стыдом.
Cristo me había... dado vuelta la cara... y que solo un Jesús a quien yo ya no le importaba... pudo matar a toda esa gente que yo amaba y... dejarme a mí viva con mi vergüenza.
- Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
¿ Cómo pudo el hombre a quién amaba, cuyos hijos quería tener y alimentar, ser traficante de heroína?
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Ella no sabía nada de mi vida, de los hombres que conocí o de los que amé.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Sabes, los que he amado... siempre acaban haciéndome daño... o abandonándome.
Тот, кого я любила. Тот, кому доверяла. "
"Un ser amado en eI que confiaba".
Я вьiшла замуж по любви, но тот, кого я любила, оказался бессердечньiм зверем.
Me casé por amor, Hetta, y vi al hombre que amé convertirse en una bestia desalmada.
Дэ Чжин теперь не тот, кого я любила.
Soy incapaz de querer a ese Dae-jin.
- Почему они убивают всех, кого я любила?
- ¿ Por qué matan a todos los que quiero?
Ты его любишь. Он единственный, кого я любила.
Nunca estuve enamorada de otro.
Тот, кого я любила, выбрал тебя.
El hombre al que amo te eligió.
Он был единственным, кого я любила.
El fue el único al que amé.
Ты не тот, кого я любила.
No eres el hombre que amé.
Тот, кого я любила.
Alguien a quien amé.
Все кого я любила мертвы.
A todos nos encantó están muertos.
А я любила того, кого на самом деле не было.
Y yo he amado algo que en realidad no existe.
Кого-то, кто любил меня, и кого любила я во всех смыслах.
Alguien... a quien gustaba, y que me gustaba en todos los aspectos.
Я бы сказала тебе, что забыла его, но трудно забыть того, кого ты любила.
Podría decirte que le he olvidado, pero no olvidas del todo a alguien que has amado.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
Mejor. Apenas veo a quienes quiero. La ausencia conserva la amistad.
Но спала я только с теми, кого любила.
- Pero solo me acosté con los tios que quería.
- Я хочу отправиться к тем, кого любила.
- Quiero ir a encontrar a las personas que amo. - No, no.
Если бы я всё еще кого-то любила...
Si yo siguiera enamorada...
Здесь я лишилась всех, кого любила. Здесь прошла вся жизнь.
he perdido a todos mis sere queridos toda mi vida estaba ahi
У меня были парни раньше, но не было никого, кого я по-настоящему любила.
He estado con chicos, pero no con alguien a quien amara.
Я.. я.. я не думаю, что я когда-нибудь кого-то любила так сильно, как эту жизнь внутри меня.
no he amado nada como esta vida dentro de mi.
Я на самом деле никогда не встречалась с кем-то, кого я знала и любила, и доверяла, поэтому...
Nunca había estado con una persona que conociera tan bien que me gustara y en quien confiara.
Я хочу, чтобы ты любила до кончиков пальцев, и когда ты найдёшь эту любовь, где бы ты её ни нашла, кого бы ты ни выбрала, не убегай от неё.
Quiero que te enamores hasta la punta de tus dedos, y cuando encuentres ese amor, dondequiera que lo encuentres, y quienquiera que elijas, no huyas de él.
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
No necesito que un hombre me alimente, pero sí a uno que me ame y al que yo ame.
Тот парень был единственный, кого я по-настоящему любила.
El chico con el que estaba fue el único hombre que ame de verdad.
Я всегда оставалась с тем, кого любила.
Siempre estoy con la persona que amo.
Единственный, кроме тебя, кого я когда-либо любила.
El único hombre, salvo tú, a quien he amado.
Не думаю, что я кого-то по-настоящему любила до Люка.
No creo que nunca haya amado a alguien de verdad hasta Luke.
- Порой я сомневаюсь, что ты любила хоть кого-то в своей жизни.
A veces me pregunto si alguna vez has amado a alguien de verdad en toda tu vida.
Больше, чем я когда-нибудь кого-нибудь любила.
Más de lo que nunca he amado a nadie.
Я тоже потеряла того, кого любила благодаря тебе.
Yo un día perdí a alguien que amaba, gracias a ti.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
He amado a todos los que has amado, por tu bien. Aunque no haya compartido sus causas, o hayamos sido amigos... o enemigos.
А что, если я скажу.. что способ вернуться всё же есть? Чтобы спасти - всех, кого ты любила?
Pero si te dijera que hay una forma de regresar para salvar a todos los que amaste.
- Да. Кажется я нашел кого-то, кого Элисон не любила.
Creo que he encontrado a alguien que no le gustaba a Alison.
Ты единственная, кого я когда-либо любила.
Eres la única con la que me he sentido de esta manera.
А кого любила я?
¿ A quién he amado yo?
Я не знаю никого, кого бы любила их мать.
No conozco a nadie a quien su madre quisiera.
Он единственный, кого я когда-либо любила.
Es el único hombre al que he amado en toda mi vida.
Я лишь мать, потерявшая всех, кого любила.
Sólo soy una madre que perdió todo lo que amaba.
И сказала, что я единственный кого она любила.
Ella dijo que yo era el único que había siempre amado.
Если вы любите кого-нибудь так, как я любила её то они становятся частью вас.
"Cuando amas a alguien como yo la amé, ellos forman parte de ti."
Я тебе говорю... я никогда не видела, чтобы она кого-либо так любила...
Lo que intento decirte es que nunca la he visto querer a nadie...
Я любила кое-кого, похожего на тебя... когда была девочкой.
Amé a alguien, como tú... Cuando no era más que una niña.
Тот, кого я любила больше всего, умер из-за Белоснежки.
Lo que más amo murió debido a Blancanieves.
Ты не тот, кого я думала, что любила.
No eres el hombre que pense que amaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]