English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Который у нас есть

Который у нас есть tradutor Espanhol

542 parallel translation
Они, проявили симпатию ко всему запасу Берналиума, который у нас есть на борту.
Parece que han tomado cariño a toda la carga de Bernalium que tenemos a bordo.
Это Хан. Единственный фильм, который у нас есть.
Esta es la única película que tenemos de Han.
На который у нас есть расписка.
- Tenemos el recibo.
Он, возможно, Единственный Истинный Странник, который у нас есть.
Probablemente es el único auténtico guardián que tenemos.
Единственный ключ, который у нас есть, вот это.
La única pista que tenemos es esto.
- В любом случае - это единственный шанс, который у нас есть.
De todas formas es la unica oportunidad que nos queda.
Нам нужен каждый корабль, который у нас есть, чтобы защищать границу.
Necesitamos todas nuestras naves para defender la frontera.
У нас есть флот, который будет сопровождать нас.
Tenemos a la marina para escoltarnos, ¿ no?
- У нас есть страховки, который покрывают...
- Tenemos una póliza que...
Ну-ну, пошути тут, Минетта, сейчас самое время. Скажи спасибо, что у нас тут есть такой парень как Крофт, который за тебя все продумает.
Eres muy gracioso, Minetta, en un momento como éste, pero tienes suerte de tener a Croft dirigiendo.
У нас есть вопрос, который мы горячо обсуждаем. Речь идет о партеногенезе.
No tenemos muy clara la partenogénesis
У нас есть детектор, который позволит их обнаружить.
Tenemos aparatos que os pueden detectar.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Hoy, cuando nos dice adiós, tenemos la ocasión de expresarle nuestra gratitud por la sabiduría con que nos ha dirigido.
Точно! Бетти говорит, что у вас есть дом на продажу, который мог бы нас заинтересовать Э..
Correcto.
У нас есть привилегия, где Главная Юрисдикция Викария позволяет, чтобы человек, который действительно нуждается в одиночестве, мог не приходить на общие молитвы и мог остаться с собой наедине.
En virtud de un privilegio, eI capítulo tiene el derecho... de permitir a quien tenga gran menester de soledad... no asistir siquiera a Ios rezos comunes... y permanecer completamente aislado.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Tenemos aquí a un testigo dispuesto a afirmar que Michael Corleone es el jefe del imperio criminal que controla el juego.
У нас есть свидетель, который видел, как они подожгли машину и сбежали на пикапе.
Un testigo les vio pegar fuego al coche y huir con la camioneta.
Знаешь, есть один человек, который работает у нас на заводе уже 25 лет.
Trata sobre. ... sobre un hombre, un tipo que lleva trabajando en esta planta desde hace... veinticinco años.
У нас есть парень в мужском туалете, Сэм, который пишет потрясные вещи.
Un hombre en el baño de hombres, Sam, escribe algunas cosas fenomenales.
К счастью, у женщин рода Клери есть Дэн, который будет молиться за всех нас.
Afortunadamente, las Cleary tenemos a Dane para rezar por nuestra redención.
У нас есть жалобы на жулика, который косит под слепого и калеку.
Se nos han quejado de tipos que se hacen pasar por ciegos y minusválidos.
Что ж, у нас есть два ирландца и кучка безмозглых ковбоев. Я полагаю, нам завсегда может пригодится и человек, который носит ночной горшок на голове.
Si tenemos a dos irlandeses y a unos harapientos vaqueros, podremos llevar a un hombre con un orinal en la cabeza.
У нас есть особый массаж, который называется "быть на Рождество".
Tengo una barata. Se llama "especial navideño".
У нас есть продукт, который больше подойдет вам по цене.
Tenemos un producto más económico.
У нас есть Дон Амече, который сыграл этого парня.
Don Ameche, que interpretó al inventor en el cine.
У нас есть пес, который может читать мысли.
Tenemos un perro que puede leer su pensamiento.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Esa mezcla de utopía en una mano y puritanismo en la otra... la cual es sólo otra forma de utopía... nos ha dado el tipo de discurso desordenado que tenemos hoy.
У нас есть закон, который требует согласия родственников на вскрытие трупа.
La nueva legislación requiere que obtengamos el consentimiento de la familia si queremos diseccionarlo.
Мы учим, что жизнь держится на страдании так что, если пришло счастье то мы знаем, что это - драгоценный подарок который есть у нас только короткое время.
Aprendemos que el sufrimiento es la unica promesa que la vida siempre cumple. si la felicidad viene.. sabemos que és un don precioso...
Вас, возможно, заинтересует, что у нас есть пациент, считающий себя Карло Джезуальдо. И еще один, который тоже полагает, что он - Джезуальдо.
Lo que le puede resultar interesante es que hay un paciente que cree ser Carlo Gesualdo, y después hay un segundo paciente que también cree ser Gesualdo.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
tuve que decirles que no creo... que esten interesados en mi... pero ellos tenian aqui a un muchacho, Scott McCaughey... de los Young Fresh Fellows... quien probablemente era quien estaban buscando.
У нас есть новый крем для лица, который нейтрализует свободные радикалы, и защищает вашу кожу.
Tengo esta nueva crema facial que neutraliza los radicales libres que atacan la piel.
Но у нас есть главный свидетель, который покажет, что вы ударили в ответ. - После того, как ударили вас.
Pero tenemos un testigo estelar que dará nombres y atestiguará que le pegó...
По удачному стечению обстоятельств, у нас есть эксклюзивный материал... который выйдет в эфир сегодня вечером.
Debido a una curiosa argucia del destino tenemos la historia perfecta para lanzar Noticias por Satélite hoy.
У нас есть парень, который не верит- -
Tenemos a un chaval que no se cree...
У нас есть парень, который остался в тылу, поэтому- -
Tenemos a un chaval al que han dejado atrás, así que...
У нас есть лидер, который сегодня вечером придет... в 95 миллионов американских домов.
Tenemos a un líder que estará esta noche... en 95 millones de hogares americanos.
Факт – это то, что у нас есть половина того дохода, который мы имели год назад и мы живём почти так же.
El hecho es que nuestros ingresos bajaron a la mitad... pero vivimos igual que antes.
У каждого есть внутри маленький Яго, который говорит нам, что наши мужья или наши девушки нас не любят.
Todos tenemos nuestros Yagos internos que nos dicen que nuestro marido o novia no nos ama de verdad.
У нас есть менеджер, который был с нами с самого начала.
Ya tenemos manager.
У нас есть бездомный, имени которого мы не знаем, который внезапно схватил Джиарделло прямо перед выстрелом.
Tenemos a un desamparado, que no quiere decir su nombre, que agarró a Giardello justo antes de los disparos.
У нас есть свидетель, который говорит, что предполагаемый убийца был чёрным.
Un testigo dice que el posible asesino era negro.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления. И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
Ahora tenemos un testigo que pone a un traficante llamado Eas y Eddie Moe en es cena, y a otro que dice que Eddie odiaba a G.
Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики.
Manifestó tener un portal transdimensional que nos podía llevar a cualquier lugar de la galaxia.
Просто говорят, что у каждого из нас есть свои запах, который может чувствовать только один человек.
Bueno algunos dicen que cada uno despide un olor especial perceptible sólo para eI cerebro de una persona más.
У нас есть сын в общей школе который ещё не застрелил никого из одноклассников.
"¡ Tenemos un hijo en la escuela pública que aún no ha disparado a sus compañeros!"
Сегодня у нас есть сектор, который заполняется.
Tenemos un sector que está despegando hoy.
Мама, у нас с Нейтом есть план, который поможет справиться с Кронер.
Mamá, Nate y yo hemos ideado un plan para defendernos de Kroehner.
У нас есть профессор патофизиологии, который учит клиническим навыкам с помощью...
Tengo un profesor de patofisiología que enseña...
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
Y además tenemos un testigo. Uno que te ubica en la escena.
У нас есть свидетель, который говорит, что вы выстрелили в агента Джона Доггетта.
Tenemos un testigo que afirma que Ud. le disparó al Agente John Doggett.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]