У нас есть дело tradutor Espanhol
282 parallel translation
Ну, у нас есть дело.
Bueno, tenemos cosas que hacer.
У нас есть дело.
Tenemos trabajo que hacer.
Но у нас есть дело. Сначала восстановим доброе имя Боба.
Ahora tenemos que ponernos a trabajar, ante todo hay que devolverle el buen nombre a Bob.
у нас есть дело.
Tenemos mucho trabajo.
У нас есть дело.
Venga.
У нас есть дело, о котором надо позаботиться.
Tenemos cosas que hacer.
А теперь, у нас есть дело, которое нужно обсудить.
No, tu y yo tenemos que hablar de negocios.
Послушайте, мне действительно жаль, что пострадали ваши батончики, но в данный момент у нас есть дело поважнее.
Mire, siento realmente pesar por sus caramelos desparramados, pero ésta no es una prioridad para nosotros en este momento.
У нас есть дело?
¿ Tenemos un caso?
У нас есть дело, требующее вашего внимания.
Tenemos ciertos asuntos que necesitan de su atención.
У нас есть дело. Я хочу работать.
Tenemos un trabajo y quiero trabajar.
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
Una gran parte. - Vale la pena, si puede hacerlo. - Lo haré.
У нас с друзьями есть одно дело...
Hoy me voy a reunir con unos amigos.
К тому же, только у нас есть право судить это дело.
Ademas, solo nosotros estamos capacitados para juzgar este asunto.
Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
La guerra es sucia y no estamos aquí sólo por matar.
Что ж, у нас есть еще одно дело.
Bueno, tenemos trabajo que hacer.
У нас с Саро есть дело, оно не для чужих глаз.
Yo y el Saro tenemos algo que hacer, no queremos gente.
У нас с вами есть дело в каюте капитана, которое требует нашего присутствия.
Debemos cumplir una obligación que requiere nuestra presencia.
У нас есть дело и поважнее. Да, ронин Хонма из Этиго.
Contamos contigo.
У нас еще есть дело к Элеку.
Todavía tenemos que tratar con Eelek.
У нас есть более важное дело :
Tenemos negocios más importantes. - El Paraíso.
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
Porque acá hay un mapa real, difundido por los entusiastas del OVNI de 15 estrellas cercanas, incluyendo el Sol vistas desde un solo punto de vista en el espacio.
- Дело в том, что у нас есть критерии для приемных родителей.
Tenemos un criterio de adopción.
Кроме того, у нас есть для тебе крупное дело в Палм Бич через 6 недель.
Además hay otro golpe gordo para ti en Palm Beach dentro de seis semanas.
Кажется, у нас с тобой есть одно незаконченное дело?
¿ No tenemos un negocio pendiente?
Я гляжу, у нас есть парни делающие свое дело несмотря на такие условия.
A pesar del toque de queda hay muchos jóvenes en la calle.
Tак как pечь идёт о свеpxсекpетныx данныx, это дело не для полиции. К тому же, для такой ситуации у нас есть идеальное оpужие.
El criminal es un ciber policia, nombre codigo :
Ну, что ж, у нас ещё есть дело.
Bueno, tenemos trabajo que hacer.
- Но дело в том, что у нас уже есть кое кто
Pero la verdad es que ya tenemos a alguien...
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
No sólo ya tenemos a alguien como tú, sino que intentamos deshacernos de los parecidos a ti que ya tenemos.
- Итак, Джекки, думаешь у нас есть судебное дело?
- ¿ Crees que tenemos un caso?
У нас фактически есть дело.
Tenemos un caso. - ¡ Por favor!
- Что у нас есть важное дело.
¿ Que tenemos trabajo que hacer?
У нас есть незаконченное дело.
Él y yo tenemos asuntos pendientes.
- Мы хотели сначала посмотреть - есть ли у нас дело.
- Antes queríamos ver si había caso.
Дело в том, ага, у нас есть доступ в Интернет, а там нет цензуры.
El asunto es que sí, tenemos acceso a internet, pero no está censurado.
- У нас есть дело.
- Tenemos un caso.
У нас есть условные дело с похищением.
Tenemos contingencias para hacer frente al secuestro.
Дело в том, что у нас есть повод сходить с ума.
El asunto es que hay razón para enloquecerse contigo.
Дело не в деньгах, дело в том, чтобы держать своё слово, у нас есть договор.
Esto no va de dinero, va de mantener tu palabra, y nosotros teníamos un trato.
Тогда мы раскроем это дело с тем, что у нас есть.
Cerremos el caso que debemos cerrar.
Вот в чем дело : у нас есть сомнения.
Así está la cosa : Tenemos una pista.
И пусть дело тут не в заботе о своих, у нас есть обязательства перед его женой и памятью о человеке, заслужившем наш почет и уважение.
Y, aunque no se trata de cuidarnos entre nosotros,... aún tenemos el deber de cuidar a su mujer,... y la memoria de un hombre... que mereció nuestra gratitud y respeto.
Какое счастье, что у нас есть невролог. Точно. Дело в ноге.
Parece que no hay nada malo en él excepto el hecho de que pesa más de 270 kilos.
Прежде всего, у нас есть одно дело.
Tenemos algunos negocios por hacer, primero.
Послушайте, у нас мало времени У меня есть к вам дело
No hay tiempo para esto Sr. Tengo un trato para Ud.
У нас есть отпечатки на оружии и подписанное признание так что дело совсем пустяковое.
Hay un arma con huellas y una confesión. Ve a la lectura de cargos y ve cómo se declara.
Слушай, давай с нами, у нас дело есть.
Hey, espera un giro con nosotros.
Итак, у нас есть алжирский сутенер по кличке Биби, есть палестинка, поджаренная до хруста, француженка, Лора Дютана, на которую, как мы теперь знаем, есть дело в Интерполе.
Así que tenemos un proxeneta argelino llamado B-B... la mujer palestina quemada, una francesa, Lore Dutana, sabemos tiene un archivo con Interpol.
Дело не в том, что у церкви, как бы есть идея, что они натренируют нас, чтобы мы были там первыми, чтоб перекрестить всех тех инопланетян, пока до них не добрались мормоны.
No es que la iglesia tenga la idea, sabes, de que nos educarán para que seamos los primeros allá afuera en bautizar a esos extraterrestres antes de que los mormones lleguen.
Думаю, у нас есть незаконченное дело с тобой
Creo que tenemos algunos asuntos pendientes.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116