English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Легко и просто

Легко и просто tradutor Espanhol

183 parallel translation
Слишком удобно, слишком легко и просто!
Demasiado cómodo, demasiado fácil y demasiado sencillo.
Мои действия привели к ситуации, которая позволит вам вернуть пропавший Тараниум легко и просто.
Mis acciones han provocado una situación que les permitirá recuperar el Taranium desaparecido de forma fácil y sencilla.
Всё произошло очень легко и просто.
Simplemente pasó.
Все так легко и просто.
Simple, más fácil de manejar.
Это было бы легко и просто
Sería muy fácily sencillo.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Llámales y diles que se lo tomen con calma.
Ну, давай, счастливчик. Легко и просто.
Bueno, Happy suavecito y con cuidado.
Это не было легко и просто.
Eso no fue suavecito.
Добрачный секс? Это же девяностые. Легко и просто.
El sexo pre marital actualmente es algo libre y fácil. "
Ну, конечно! Хочешь, чтобы было легко и просто?
Claro, quieres que te lo ponga fácil.
Сядьте, легко и просто.
siéntense, bien eso es.
Легко и просто.
Eso es.
Легко и просто.
Bonito y fácil.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
No pensarías que iba a ser sencillo, ¿ verdad?
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
Nadie allí dentro cree que esto te resulta fácil.
Я знаю, почеМу я уволен, Мистер Гадж. Всё легко и просто.
Ya veo por qué me despide.
И всё, всё будет легко и просто.
Y todo, todo será fácil y jovial.
Разговариваешь с женщиной легко и просто, смешишь ее, но как только она начинает тебе нравиться, как будто немеешь?
Cuando puedes hablar con una mujer fácilmente, hacerle reír, y luego al momento que empieza a gustarte es como si te olvidaras de cómo hablar?
Вы меня поняли? А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
Y mientras vosotros pasáis del nuevo sistema, los que son listos estarán aquí, haciendo mucho dinero.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
- Ya, bueno... Con Victoria todo era diversión, fácil, y sin complicaciones.
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Pero logró conectar un golpe y me tumbó.
Для них всё легко и просто.
Es tan simple para ellos.
Запомни, держись легко и просто с Эваном и Дино.
Recuerda, que parezca casual y sólo entre tú, Evan y Dino.
Знаете, Юбер, не всем тут живется легко и просто.
¿ Sabe, Hubert? La vida no es fácil aquí para la gente.
Легко и просто.
Esto debería funcionar.
Ты считаешь нормальным, что все дается легко и просто, и даже не задумываешься, почему.
Todo esto, es normal para ti. Las cosas son fáciles para ti, y tú nunca te paras a preguntar por qué porque así es tu vida.
Это очень просто и легко.
Es simple y fácil.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
Dije Chicago porque me pilla a medio camino y es fácil hacer dedo.
Играть ими так легко. И так же просто уронить любой...
Qué fácil es jugar con las tres pelotas... y qué fácil perder una de ellas.
Посмотрим. "Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
Veamos. " Esta bomba es sencilla y debería encenderse fácilmente.
Ведь любить и понимать вас так легко. И так просто.
Es tan natural aceptaros, amaros y tan simple.
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку. Тебе всё досталось легко.
Saliste de tu casa una hermosa mañana y tocaste a Dios en pleno aire como quien atrapa una mariposa.
Все просто, все легко и все пустяк.
Se hace así y es tan fácil...
Просто и легко.
A la derecha...
Это не то, что просто и легко забывается...
No es algo fácil de olvidar.
Ну это просто не легко, вот и все.
Bueno resulta duro, eso es todo.
Ясно, и так как это было так легко, ты просто и дальше это делал.
Entiendo. Y como era tan fácil, seguiste haciéndolo.
Даже не знаю. Я думала, что смысл в том, чтобы просто легко и приятно провести выходные.
Yo creía que el objetivo era pasar un fin de semana divertido y relajado.
Но, всегда был уверен, что в момент, когда ты оставишь Элиягу, я брошу всё, чтобы быть с тобой, и для меня это будет очень просто и легко.
Sabía que si lo dejan Eliyahu, Daría todo por ti. Que sería más fácil, Lo más natural para mí.
Просто чувствую себя милой и легкой.
Me siento guapa y luminosa.
И так просто было, легко.
Fue fácil y sencillo.
Что ж, это было легко, Ланс. Я просто посмотрела на самый дешёвый, самый дряхлый мотель вблизи ликерного магазина, и вуаля.
Bueno, fue fácil Lance, sólo busqué el motel más sucio y barato cerca de una licorería y ¡ bingo!
Ну, давай, просто вкати его, легко и красиво.
Ok, solo empújala hacia allí.
Просто и легко.
Fácil, simple.
С Иеном, все так просто и легко.
Pero, ya saben, con Ian todo era más fácil.
Буквально страна чудес корпоративной коррупции, где правительства, просто как пылесосы, высасывают из среднего класса ресурсы и богатства, переводя их затем на оффшорные банковские счета, оставляя за собой культурную и экономическую пустошь легко управляемых рабов.
Un literal país de las maravillas de corrupción corporativa, donde los gobiernos simplemente actúan como aspiradoras, chupando los bienes y recursos de las clases medias, transfiriéndolos a cuentas bancarias en el extranjero. Dejando atrás una tierra desperdiciada, en una cultura y economía de esclavos que son manejados con facilidad.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
Y pensaba en lo fácil que sería acostarme junto a ella y poner mis brazos a su alrededor.
Я просто вспомнил как легко она могла оттолкнуть меня и соблазнить меня снова.
Y recordé lo fácilmente que ella podía atacarme y volver a atraerme.
Я послал тебя на Землю не просто так, и миссию свою тебе не легко будет принять.
Te envié a la Tierra con un propósito, Kal-El. Uno que no puede desaparecer fácilmente.
Я просто хочу сказать, что мы нашли этот телефон чересчур легко, И так случайно вышло, что там было сообщение с угрозой?
Sólo digo que encontramos ese teléfono demasiado fácil, y ¿ resulta que hay un mensaje amenazador en él?
И мне понравился главный герой, и не только за какие-то его качества, не просто из естественного любопытства, а потому что с ним очень легко соотнести себя.
Y me preocupé como un personaje principal, no solo por ser curioso por naturaleza. sino porque conseguí identificarme con ellos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]