Просто я не думаю tradutor Espanhol
1,195 parallel translation
Просто я не думаю, что нам обеим стоит туда ехать.
Es sólo que no creo que ambas necesitemos ir allí.
Просто я не думаю, что все должны совершать эту ошибку, женившись слишком рано.
Es que creo que nadie debería cometer el error de casarse muy joven.
Но просто я не думаю, что покупка приюта именно сейчас экономически оправдана.
Pero comprar un orfelinato no es bueno, económicamente. Eso es todo.
Опять двадцать пять, мама и отчим не общаются с боссом и другими следователями. Я просто думаю, что мы должны быть...
Los cielos atrajeron a una nueva generación de innovadores y exploradores, buscando llevar al ser humano incluso más allá.
Я не думаю, что он просто схватил полотенце.
No creo que él justo agarró la toalla.
Я думаю, что Мэдди не просто невезучая... она - просто само несчастье.
No creo que Maddie sea propensa a los accidentes, pero sí a los desastres.
Нет, просто я думаю, что родители и дети не должны работать вместе.
No, es que... no creo que padres e hijos deban trabajar juntos.
А я думаю, что он ведёт себя, как ребёнок и просто ревнует. Хотя это приятно - знать, что ему не всё равно.
Siento que sus chiquilinadas son actos de celos y que no le importa cambiar...
Я просто не думаю, что это лучшая идея для имиджа нашего кандидата.
No es la mejor idea para la imagen de nuestro candidato.
Видите ли, это самое чувство, именно оно создаёт притяжение, не просто картинка в воображении, и я думаю, что большинство людей подумают :
Es la sensación la que realmente crea la atracción no tan sólo la imagen o el pensamiento y para mucha gente que piensa :
Это немного легче, чем... шок, я думаю, но... это всегда не просто.
Es al menos un poco... traumarizante, supongo, pero... Nunca ha sido fácil.
Лично я думаю, что таблетки просто повод чтобы не кормить грудью.
Personalmente, creo que las píldoras son solamente una excusa para no amantar.
Я думаю, он просто хотел увидеть это, а не судить об этом.
Pienso que él solo quería ver esto No juzgarlo
- Я думаю, что Эко умер не просто так.
- Yo creo que Eko murió por una razón.
Черт, ты все знаешь. Я не боюсь Снежного Человека, я просто думаю, что мы всего должны проявлять осторожность.
No me asusta el Bigfoot, sólo creo que todos deberíamos estar alerta.
Просто... Я не думаю, что смогу пережить этот праздник.
Sólo que... no creo que pueda apoyar esta fiesta, ¿ entiendes?
я не знаю, не знаю его, но... ты помогаешь думаю, тебе следует жить одной если ты просто уйдешь, или позволишь это мужчине Любовь рухнет?
No lo sé... No lo sé. De él, pero tú ayudaste.
Я просто не думаю, что ты готов.
Sólo creo que no estés preparado.
Я думаю, что всё это случилось не просто так.
Creo que esto sucedió con una razón.
Я не думаю, что они лупят вас обоих просто для удовольствия.
No creo que los torturen por diversión.
Все прошло, я думаю, хорошо наверное. Просто скажи, что ты не был тем Морганом... которого мы все знаем, и любим.
Ya sabes, creo que estuvo... bien... mmm solo digamos que no fue el Morgan que todos conocemos y amamos
я просто... я просто тут мимо проходил, дай думаю, зайду... такая неожиданность извини, что я не позвонила, просто я думаю, что у нас ничего не получится я еще... не разобралась с предыдущими отношениями
Yo- - Estaba pasando por el vecindario. Esto es grandioso.
Если бы я не вернула ее обратно, думаю, мы продолжали бы притворяться, что она просто занимается искусством на Гудзоне.
Si no la hubiese traído, creo, que podríamos seguir fingiendo que ella está en Hudson haciendo su arte.
Понимаешь, когда я рядом, с любимой женщиной, я не думаю, просто делаю.
Ya sabes, cuando se meten con la mujer que amo... -... no pienso, sólo actúo.
Я просто думаю, ты не должна завышать свои ожидания.
Sólo creo que no deberías tener tus expectativas altas, eso es todo.
Не знаю. Думаю я просто... вдруг увидела его насквозь.
Supongo que sólo... vi a través de él.
Просто, я не думаю, что Алекс сейчас нужна подобная встряска.
¿ Entonces no paso nada entre el chico de los Lambert y tu?
огда мы увидели, сколько народу собралось - € была очень тронута... — только внимани € к музыке... я думаю, что большинство людей пришло просто потому, что у них не так уж часто выпадает возможность - сходить на концерт послушать музыку...
Tuvimos una acogida estupenda. Me sorprendió un poco. Pero también es normal que tuviese tan buena acogida.
Я просто думаю, что мужчины и женщины не способны быть верными. - Я правда так думаю.
Sólo pienso que los hombres y mujeres están siempre destinados a ser infieles.
Я думаю, ты просто не может забыть прошлое, да?
¿ No puedes olvidar las cosas de tu pasado?
Да, сэр. Я думаю, вы найдёте... право, это очень простой вопрос относительно того, что я хотел сказать, и моё заключительное мнение, чтобы получить вашу систему налогообложения, потому что фактически это не налогообложение...
Si señor, yo creo que te vas a dar cuenta... que el único propósito de lo que quise decir como punto final, es que para que obtengas tu sistema fiscal, porque en realidad no es imposición... es ponerle un precio al carbono, un impuesto seria la mejor manera.
Лично я не думаю, что он просто уколол ногу и тянулся к туалетной бумаге.
Personalmente, creo sólo estaba haciendo ruido con sus pies y buscando el papel higiénico.
- Послушай, я не злюсь. Я просто думаю...
Mira, no estoy enfadada.
Я думаю, что мы просто еще не разобрались.
Creo que aún no sabemos cómo usarlo, papá.
Я даже не знаю, понимаешь, я просто думаю..
No sé. Pienso :
Я думаю, ты можешь просто продолжать делать то... что ты делаешь сейчас... пока ты не станешь... таким.
Supongo que puedes seguir haciendo esto... lo que haces ahora... hasta que te conviertas en... eso.
Как я уже сказал, я их раньше не читал, но сейчас я их изучил и думаю, что они просто чудесны, как...
Como decía, la verdad es que no los leía, pero ahora que he investigado, me parecen increíbles...
Я просто думаю, что тебе нечего с ней делать.
No creo que debas hacer nada con ella.
Я думаю, что ты просто боишься расстаться с Салли Майклс потому что тогда тебе будет не за кем прятаться и придется самой вставать на обе ноги. Вот.
La verdad es que te aterra perder a Sally Michaels porque no tendrías detrás de quién esconderte y tendrías que defenderte sola.
Я работал над Мисс Розой Техаса и она просто вдруг вскочила. Я не думаю, что она мертва.
Iba a embalsamar a Miss Texas Rose y pronto despertó, creo que está viva.
Прости мам, но она говорит мне об улучшении жизни м я думаю доктора не говорят просто так, они же сдерживают свои обещания
- Mamá, lo siento pero habla de mejorar mi calidad de vida. Los médicos no deberían hacer promesas que no pueden cumplir.
Я знаю, это моя идея, просто не думаю, что это должно продолжаться.
Sé que es idea mía, pero ya no me parece que esté bien.
Ну, я просто... не думаю, что какой-то чувак будет скидывать штаны только для того, чтобы позировать тебе.
No me gusta que un tipo se baje los pantalones para posar para ti.
Я думаю, я просто уже не так доверяю всем, как раньше, особенно, когда дело касается документов.
Creo que no soy tan confiado como solía ser, especialmente con el papeleo.
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я.
Sólo... no creo que sea lo mejor para un chico estar todo el día medio desnudo... ¿ me entiendes?
Я просто не думаю об этом... как все хорошо, тебе тоже следует
Oh, no es que te subestime, es que no pienso en ti. En nada. Pues deberías.
Я думаю, что когда вы молоды, как ты, как мы были... все не так просто.
Creo que cuando eres joven nada es tan simple.
Я просто думаю, может, это не лучшее время для нас. Понимаешь?
Me preguntaba de si éste era el momento adecuado para lo nuestro. ¿ Me entiendes?
не думаю, здесь ничего я думаю это просто царапина
Creo que no es nada, creo que sólo es un arañazo.
Я думаю, что мы просто могли ее не понимать
Creo que podemos estar malinterpretándola.
Но вот, что я об этом думаю... Смысл игры не просто в обмане других игроков
Pero lo que yo pienso es... que este juego no sólo se trata de engañar a otros.
просто я 681
просто я думала 41
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я думала 41
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я подумала 69
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не думаю 7478
я не думаю что это хорошая идея 17
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не думаю 7478
я не думаю что это хорошая идея 17
я не думаю так 37
я не думаю об этом 22
не думаю 13633
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
я не думаю об этом 22
не думаю 13633
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70