English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Люди ждут

Люди ждут tradutor Espanhol

304 parallel translation
Люди ждут. Всё...
Los hombres esperan.
- Люди ждут этого.
- La gente lo espera.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Esa buena gente de rostro iluminado esperando a que se abra la puerta... y que Dios vaya a ellos.
— Простите, меня люди ждут.
- Disculpa, me están esperando.
Выстроилась очередь в три квартала, люди ждут тебя.
Hay una cola de tres calles de gente esperando verte.
- Не копайся, люди ждут.
- No demores, que la gente espera.
Обычно люди ждут, чтобы поработать у Перси Гарриса, но тут необычное дело.
Normalmente hay cola para ser empleado de Percy Garris, pero esto no es normal.
У него нет ни старьlх ритуалов, ни затёртьlх формул, мне показалось, что люди ждут именно этого.
No hay viejos rituales, viejas fórmulas, sino una nueva visión que parece contestar a todas sus esperanzas.
- Но уже шесть. Люди ждут.
- Son ya las seis, el público espera.
Люди ждут.
- Te están esperando.
Внизу люди ждут!
No dejes a la gente de abajo esperando. Sí, señor!
Мои люди ждут оружие.
- ¿ Adonde? Mi gente las está esperando.
- Без проблем. Люди ждут.
Tenemos los clientes.
Люди ждут.
La gente espera.
Но все эти люди ждут меня.
¡ Pero toda esa gente me está esperando!
- Давай, Джим. Люди ждут. Займись делом.
- Venga, Jim, tienes público, ataca.
Люди, которых господин просил разыскать, ждут внизу
"Las personas que el señor ha requerido están en la entrada."
Он тот, кого с ужасом ждут все люди на Земле.
- Querida. Es aquel a quien temen todos los hombres.
Люди оказываются на милости тех, от кого ждут помощи.
Esa gente siempre está a merced de quienes intentan ayudar.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
La gente espera noche tras noche sólo por verte. Incluso bajo la lluvia.
- Те люди во Флоре ждут его, чтобы подстрелить.
- Esos hombres en Flora Vista... le están esperando. Esperando para matarle.
Все люди собрались и ждут.
Todos esos hombres... esperando.
А как же люди, которые ждут тебя?
Pero hay gente esperándote.
Мне кажется, это его ждут люди в том зале.
¿ Quién es? Nadie me lo ha dicho con seguridad.
А потом этот зал, и люди в нём, они все ждут...
Y la habitación con la gente esperando.
Уверяю вас. Там люди неделями ждут, чтобы пробиться к моей секретарше.
A veces la gente debe esperar semanas, sólo para hablar con mi secretaria.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
A veces siento como si todos los que murieron aquí me vigilaran. Esperando que yo también muera.
Люди Латвии ждут меня.
¡ El pueblo de Letonia me espera! .
Рада слышать. Люди вас ждут.
- Están preguntando por ustedes.
Люди снаружи сказали, что ждут вас.
Sheriff, hay gente fuera, dicen que le esperan a usted.
Люди уже ждут. - Зачем? - Чтобы спасти их.
De ir al templo y salvar al pueblo.
Эти люди... они способны на все! А нас там ждут семьи!
Esa gente es capaz de cualquier cosa.
Люди Ури ждут меня... что бы совершить кое какие перемещения в его плане по разоружению.
Señor los hombres de Uri están esperándome... para hacer algún tipo de movimiento sobre su plan de desarme.
Меня ждут новые места, другие люди.
Me esperan nuevos sitios, otras gentes.
У меня ж люди банкета ждут.
Oye... ¿ por qué no te casaste?
Нас ждут миры, куда мы можем отправиться, люди, с которыми мы можем встретиться, дела, которые мы можем совершить.
Lugares donde ir, gente a la que ver, cosas que hacer. Romana?
Я устал всегда делать то,... что люди от меня ждут... потому что у самих не хватает смелости.
Estoy cansado de que me tomen el pelo, por hacer lo que todo el mundo quiere que haga, ¡ y no tienen el valor de hacer ellos mismos!
Люди надеются, верят и ждут.
¿ para qué aguarda? ¿ Para qué?
- Люди на гемодиализе ждут годами.
Hay gente en diálisis que esperó años.
Ведь я знаю : где-то поблизости притаились люди, что только и ждут возможности спросить :
Porque se que afuera hay alguien esperando para preguntarme esa pregunta. Jim!
Меня ждут люди.
Hay gente esperándome.
Люди в машине ждут.
El coche está lleno, y están esperando.
Я родом из Род Айленд, где люди не ждут 14 лет, пока им предложат женится.
Soy de Rhode Island, donde la gente no está prometida durante 14 años.
Слушайте, у меня нет времени спорить с Вами.Меня ждут люди
No puedo entrar en debates conceptuales con usted. Tengo gente esperando.
Чего же тогда ждут все эти люди снаружи?
- Entonces, ¿ qué está esperando toda esa gente afuera?
Мои люди меня ждут.
Y escucharte.
Люди работают и ждут всю свою жизнь, чтобы переехать сюда сидеть в тепле, притворяться, что им не жарко, и навязывать всем эти правила.
Kramer, esta gente trabaja toda la vida para mudarse aquí pretender que no hace calor, y luego obligar a que se cumplan esas normas.
Люди не ждут от тебя этого.
La gente espera eso.
Меня ждут люди.
Tengo gente esperando.
Почему, потому что все эти люди всё ещё ждут столика?
¿ Por qué? ¿ Porque todos ellos aún esperan?
В Совете и в армии есть люди, кто только и ждут, чтобы нас закрыты.
En el consejo y el ejército hay quien quiere detenernos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]