English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Люди могут подумать

Люди могут подумать tradutor Espanhol

62 parallel translation
О, Род, ты говоришь так, что люди могут подумать, что ты не любишь своих детей.
Ah, Rog, qué manera de hablar. La gente pensaría que no quieres a tus hijos.
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
Lo que mas me ofende es que puedas pensar que yo me iría con una vestida de esa forma.
С тех пор как ты сбрил бороду, люди могут подумать, что ты наш школьный товарищ.
Como ya no tienes barba, la gente podría pensar que eres uno de nuestros compañeros de colegio.
Что люди могут подумать, увидев меня с вами?
¿ Qué pensará la gente cuando me vea con vosotros?
А что люди могут подумать, что ты полный профан - так ты же актер!
Y si no sabes qué hacer, para eso eres actor.
Но люди могут подумать, что ты сдал. Это недопустимо.
Pero ellos creerán que estás fatal.
Господи, ты выглядишь так замечательно, люди могут подумать, что ты ограбил банк.
Te ves tan elegante que la gente creerá que robaste un banco.
Если узнают что мы проверяем Палмера, Люди могут подумать, что это из-за того что он черный.
Si se sabe que lo estamos investigando, pensarán que es porque es negro.
В данный момент вы - крупнейший акционер... и люди могут подумать, что ваше поведение... свидетельствует о нестабильном положении компании.
Por el momento eres el más grande accionista y la gente debe pensar que cualquier inestabilidad que tu muestres debe ser la misma inestabilidad en la compañía.
Люди могут подумать, что мы обо всём договорились!
Y no me gusta que digas esas cosas porque la gente puede pensar que nosotros pactamos las entrevistas y yo no pacto nada.
Да мне не нравится, что если полицейский кажется таким бесполезным, люди могут подумать, будто его специально в пьесу ввели по указанию правительства.
Aunque sea la verdad. ¿ Perdón? Perdóneme.
И все совсем не так, как люди могут подумать или сказать.
- Y no es como la gente va diciendo.
Люди могут подумать, что вы увидели имя... и выдумали человека.
Las personas podrían pensar que usted vio el nombre y... creo a una persona
Слушай, все свою жизнь, Я боялся быть тем кто я есть, боялся того, что люди могут подумать.
Mira, mi vida entera, he estado asustado de quien soy en verdad, por lo que la gente pudiera pensar.
Люди могут подумать... Я с ней встречался только потому, что был влюблен в ее брата Мэтью.
La gente pensaría que salía con ella porque me gustaba su hermano Matthew.
Что ж, я могу понять, что люди могут подумать о таком совпадении при таких обстоятельствах.
Entiendo que la gente imagine cosas de una coincidencia como esa, bajo estas circunstancias.
Люди могут подумать он спятил.
La gente va a pensar que esta loco.
Глядя на тебя люди могут подумать, что сыщики зарабатывают на жизнь болтовнёй.
Sólo mirándote debería hacerte pensar en todos... los detectives que sólo trabajan hablando.
Люди могут подумать, что ты всё ещё меня любишь.
La gente puede pensar que aún me amas.
Если я скажу "бип," люди могут подумать что это и есть бип.
Si digo "beep", la gente pensará que ése es el beep.
Люди могут подумать, что у нас с тобой отношения.
La gente cree que tenemos una relación.
Я думаю, что люди могут подумать, что мистер Париш может воспользоваться своим положением в личных интересах.
Creo... que la gente podría pensar que Sr. Parish usaría su posición para sus propios intereses.
Я имею в виду, что люди могут подумать, что ты сошел с ума.
Me refiero a que la gente puede pensar que has perdido la cabeza.
Люди могут подумать, что мы не в состоянии купить нормальные вещи.
La gente va a pensar que no podemos permitirnos cosas bonitas.
Или такие люди могут подумать, что они геи.
O que la gente piense que capaz ellos son gay.
Люди могут подумать, что это сделала ты.
La gente podría pensar que eres tú.
Люди могут подумать, что они действительно коммунисты.
La gente pensará que son comunistas de verdad.
Но если ты не расскажешь, люди могут подумать, что тебе это не было противно.
Pero si no hablas claro, la gente podría pensar que no estabas para nada disgustado.
Нет, если я пойду одна, люди могут подумать, что я просто низкорослый персонаж из Аватара.
No, si voy sola, la gente quizá piense que sólo soy una persona muy pequeña de Avatar.
Люди могут подумать, что мы должны быть более расстроены.
La gente puede pensar que... Debería estar más molesto.
Хорошо, потому что тогда люди могут подумать, что вы гей, или что-то в этом роде.
Bien, porque entonces la gente pensaría que eres gay o algo así.
Люди могут подумать, что ты не хочешь, чтобы она приезжала.
Nadie diría que la quieres aquí.
Я думаю и думаю что люди могут подумать что он умер.
Creo que la gente podría pensar que ha muerto.
Знаешь, некоторые люди могут подумать, что чёрная кожа делает тебя похожей на злодея.
Bueno, algunas personas podrían decir que todo ese cuero negro te hace parecer de algún modo una villana maligna.
Я сказала, что они переспали на вечеринке а она знала, что нет поэтому подумала о том, что могут подумать люди.
Dije que hicieron el amor durante Ia fiesta... ... y ella sabia que no Io habia hecho... ... pero despues reacciono como cualquiera.
Что о ней могут подумать люди.
Y es por eso que algunas veces es mala.
Но есть люди - и влиятельные люди, - которые могут так подумать.
Pero hay personas, personas de las autoridades, que podrían.
Иначе люди могут неверно подумать.
En caso contrario alguien podría decir algo malo.
Мне все равно, если это будет звучать странно, или... что могут подумать обо мне люди за то, что я подобное говорю, но -
No me importa si esto suena raro... ni lo que piensen de mí por decir algo así.
Ты понимаешь хоть, что могут подумать люди.
Sabes lo que va a pensar la gente.
Кто бы мог подумать, что люди в коричневых шортах могут создать столько проблем?
¿ Quién creería que unos tipos con uniforme podrían crear tanto problema?
В большинстве случаев, когда люди скрывают правду, это происходит потому, что они боятся того, что другие могут подумать, и я не знаю, знаешь ли ты это,
La mayoría de las veces, cuando la gente no ofrece la verdad, Eso es porque están asustados de lo que puede pensar la gente.
Не знаю, почему я постоянно беспокоюсь о том, что обо мне могут подумать люди.
No sé porque estoy Siempre tan preocupada Sobre lo que la gente Puede pensar de mí
Люди, кто не знает нас, могут подумать, что я папашина мамаша!
La gente que no nos conoce podría pensar que soy la madre de mi padre.
Если Вы называете это Новым мировым порядком, тогда люди в Индии или другой подобной стране, в Европейском Союзе могут подумать,
Si lo llaman el Nuevo Orden Mundial, entonces la gente en la India o un lugar como esos o de la Unión Europea podría pensar,
Я так не думаю, но другие люди могут так подумать.
Yo no lo pienso pero otros pueden pensarlo.
Конечно, высмеивает. Многие люди, смотрящие кино, могут подумать, что мы действительно осмеиваем Христа...
Mucha gente que la vea pensará que hemos ridiculizado a Cristo físicamente.
Определённые люди могут увидеть вас, неправильно все понять, и подумать, что вы двое вместе.
Algunas personas pueden veros, malinterpretar, y pensar que vosotros dos estáis juntos.
Люди могут так подумать.
La gente lo supone.
Ты стесняешься того, что могут подумать люди?
¿ Estás avergonzado por lo que la gente pudiera pensar?
Если один из них от поместья... люди могут не то подумать.
Yo tendría cuidado. Si alguna es de la casa... la gente puede llevarse una idea equivocada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]