English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Люди скажут

Люди скажут tradutor Espanhol

235 parallel translation
Куда бы ты не пошёл, люди скажут :
Donde quiera que vayas, la gente dirá :
- А люди скажут, что я побоялся опробовать мою теорию на опыте?
¿ Para que digan que tuve miedo de poner a prueba mi teoría?
Что люди скажут?
¿ Qué dirá la gente?
Он говорит, что если я работаю, люди скажут, что он недостаточно зарабатывает.
Dice que si trabajo, pensarán que él no gana suficiente.
- Боишься, что люди скажут?
- ¿ Te asusta lo que puedan decir?
Люди скажут : "У Нико и Димитрия в лавке коровы нарисованы".
La gente dirá : "En la tienda de Nico y de Dimitri hay unas vacas pintadas".
Когда будет двадцать, люди скажут : "Ты помнишь Мэри?"
Dentro de 20 años, la gente dirá : "¿ Te acuerdas de Marie?".
Думаю, я должен сказать это вам, потому что однажды, даже здесь, в будущем, люди скажут друг другу : "Бинро был прав".
Creía que debía decírtelo porque algún día, incluso aquí, en el futuro, los hombres se dirán unos a otros : "Binro tenía razón".
А что люди скажут?
- ¿ Y encima con cachondeos?
Люди скажут, что мой отец живет в конюшне.
No quiero que la gente diga que mi padre vive en un establo.
Люди скажут, что ты сошел с ума.
La gente dirá que estás loco.
Люди скажут, что у нас любовь.
La gente dirá que estamos enamorados.
≈ сли мы начнЄм вмешиватьс €, люди скажут, что мы это его столкнули.
Intentar salvarlo sería tan malo como empujarlo.
Что люди скажут?
Que dirá la gente
А люди скажут, что Капустка убила своего мужа.
La gente dirá que Repollito mató a su marido.
Если случится, что он умрет, простите, но люди скажут... сначала Петр, потом Иван.
Si llegara a morir, perdoneme, pero la gente dira primero Pedro, ahora Ivan.
По-настоящему дотошные люди скажут вам что жизнь начинается с оплодотворения.
Los más radicales dicen que la vida comienza con la fecundación.
Люди скажут : "В чём же тут разница?"
La gente dice : "¿ Cuál fue la diferencia entre ellos?"
Это безумно звучит, и люди скажут что слишком рано но подумай. Не пугайся.
No te asustes.
Люди скажут, что Ковальский не выполнил свою часть сделки.
La gente va a decir que Kowalsky no cumplió con su parte del trato.
Что скажут люди, если я поступлю, как советуешь ты.
¿ Qué diría la gente si hiciera las cosas a tu manera?
Мне все равно, что скажут люди.
No es eso. Me da igual lo que diga la gente.
Что скажут люди?
¿ Qué dirá la gente? Es una herejía.
Я не мог предположить, чем все обернется и что скажут люди!
No pensé en lo que parecería esto ni en lo que diría la gente.
Теперь и про звуковой барьер люди вероятно скажут, что Бог поместил его для какой-то цели.
Con la barrera del sonido la gente puede pensar de nuevo que Dios la creó para sus propósitos, para no romperse,
Я слишком беспокоился о том, что скажут люди.
Me preocupaba demasiado por lo que diría la gente.
А что скажут люди, когда узнают...
¿ Qué diría la gente si supiera...?
Что скажут люди?
¿ Qué dirá la gente?
Что скажут люди, когда увидят?
¿ Qué dirá la gente, si le ven entrar?
Подумай, что скажут люди.
La casa de Iyi está infravalorada.
Что скажут люди?
¿ Qué diría la gente?
/ Я не боюсь, что скажут люди /
No temeré lo que digan los hombres
Если уберём Фулберта, то заживём спокойно. Люди из туннеля ещё и спасибо скажут.
Liquidando a Fullbert, estaremos seguros y la gente del túnel también.
- Что скажут люди, а кроме того...
- ¿ Qué diría la gente?
Молодой человек, независимо от того, что скажут или подумают люди, я всегда брал и буду брать на себя
Jovencito, poco importa lo que digan los demás o lo que piensen, he aceptado y sigo
Я бы хотела узнать, что скажут люди,... когда узнают, что Дрогида была для меня всего лишь хобби.
Sería divertido saber lo que diría la gente... si supieran que Drogheda es sólo un pasatiempo para mí.
Если я уеду - что скажут люди?
Si me marcho, ¿ qué diría la gente?
Вы не такой слабый, чтоб не волноваться, что скажут люди.
No eres lo bastante débil para que no te preocupe lo que dice la gente.
Эти люди никогда не скажут, вьетконговцы они или нет.
¿ Son vietcongs o no lo son?
Тебя только это волнует : что люди подумают, что скажут?
¿ Eso te preocupa?
Но что скажут люди, увидев нас вместе?
¿ Qué dirá la gente si nos ven juntos?
- Еще, я боюсь что люди в таком состоянии скажут то, что они действительно обо мне думают.
- Además, tengo miedo que la gente en ese estado me diga lo que realmente piensa.
Да, миссис Бэнкс, найдутся люди, которые скажут, что безответственно спонсировать убыточные учреждения.
Hay los que dirían que es irresponsable invertir en una institución moribunda.
Потому что люди, которые на нас смотрят, скажут : " Да, как же.
Porque las personas que ven esto ahora están diciendo, " Sí, claro.
И хотя найдутся люди, которые скажут, что мы упустили Сэма Бейли, и что наша образовательная система недостаточно внимательна к таким людям.
Habrá gente que diría que hemos fallado a Sam Baily. El sistema no provee una red de seguridad para hombres como él.
Вас больше волнует, что скажут люди после его смерти, а не то, что он хочет делать?
¿ Le preocupa más lo que digan de él?
Что скажут люди?
¿ Lo que pensará la gente?
А то люди скажут :
Van a decir que ahí va el famoso actor con la gorda.
Но ты подумай, что скажут люди, если мы вернемся после выходных с ребенком?
Pero piensa lo que va a decir Ia gente si volvemos del fin de semana con un niño...
Что скажут люди?
Que dirá la gente?
Эти люди могут сказать всё что угодно, и они скажут.
Esta gente dirá y hará cualquier cosa. Todo es una narrativa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]