Люди должны знать tradutor Espanhol
164 parallel translation
- Но, конечно, люди должны знать, что я...
Los hombres deben saber que pasa...
Люди должны знать всё.
Yo quiero saber esas cosas. Todo el mundo debería saberlas.
- Люди должны знать о сокрытии.
- La gente debe saber lo que ocurre.
но люди должны знать.
Pero la gente debe saber.
Конечно, люди должны знать, что это выходы. Которые вы им уже показали.
Pero la gente tiene que saber que existen para poder usarlas y ustedes se las han mostrado ahora.
Я думаю, люди должны знать, во что ты веришь.
Pienso que es importante decir a la gente lo que piensas.
- Да это был пустяк, если честно. - Думаю люди должны знать.
Convencí a los Braudy de hacerlo en su casa.
Люди должны знать что они делают для этой страны, для человечества, для планеты.
La gente debe saber lo que han hecho con este país con la raza humana y con todo el planeta.
Я думаю, что личное и это непрофессиональне, и люди должны знать об этом.
Me parece personal y poco profesional, y la gente se enterará de esto.
- Думаю, что люди должны знать. - Ты хорошо подходишь для этой работы.
- Averiguo lo que no me importa.
Как бы нибыли интересны фильмы о супер героях.. ... люди должны знать их оригинальную версию.
Es decir, da igual lo que pienses sobre las películas de superhéroes, al menos hace que la gente lea el material original.
Люди должны знать, что я забочусь далеко не только о своей семье.
La gente debe saber que no sólo me ocupo de mi propia familia.
Люди должны знать, кто их будущий Премьер министр.
La gente debería conocer a su futuro primer ministro.
Люди должны знать, чем Драйер занимается.
La gente necesita saber lo que Dreier ha estado haciendo.
- Но у меня был целый план основан.. ... на том, что я всегда хорошо обращался с техникой - и ты, и твои люди должны знать.
Pero yo tenía todo planeado, sobre cómo fui siempre bueno en tecnología y tú más que nadie deberías saberlo.
Люди должны знать, что происходит.
La gente necesita saber lo que pasa.
Я не переживу этот отчет, но люди должны знать.
No viviré para informar esto, pero la gente debe saber.
что люди должны знать все.
yo simplemente creo que la gente debe saber todo.
Люди должны знать об этом.
Es necesario que lo sepa.
Но люди должны знать о нём.
Pero la gente debería saber de la existencia de este joven.
И люди должны знать об этом.
Y la gente lo sabra
Да. Да, люди должны знать.
Si, si, la gente va a saber esto
И теперь это важнее, чем когда-либо – люди должны знать, что однополая пара может быть такой же верной, как и любая пара натуралов.
Ahora mas que nunca es importante que la gente sepa que una pareja gay puede estar comprometida como una hetero.
Люди должны знать имена черных, бедных, сирых и убогих, чьи телефоны тоже пропали.
Por eso corro los nombres de gente negra, pobre o fea que también perdió su teléfono y necesita que el público lo sepa.
Надо выбираться отсюда, отправиться к Элен - Люди должны знать, что грядет.
Tenemos que salir de aquí, llegar a algún lugar advertirles a las personas qué es lo que se avecina.
Люди должны знать, что ты и есть аноним.
La gente debe saber que tú eres "anónimo".
Люди должны знать, что происходит.
Las personas deberían saber lo que está sucediendo.
Для города дурная репутация, но наши люди должны знать
¿ Y los de fuera? Hay bastantes.
Это не имеет значения чувак, люди должны знать, что у тебя там все в порядке.
No importa si es un tipo, la gente debería saber : "estás bien dotado".
Люди должны знать, кого это коснется.
La gente necesita saber quién está siendo afectado.
и, я могу сказать, что все годы моей публичной жизни я был не против этого допроса, потому что люди должны знать, что их президент - не обманщик.
Y también creo que podría decir que, en mis años de vida pública, le doy la bienvenida a este tipo de examen porque la gente tiene que saber si su presidente es un criminal o no.
И люди должны знать, что Искатель будет сражаться за них.
Pero confío en Richard. Y la gente debe saber que el Buscador peleará por ella.
" Я тут встречаюсь со своими акционерами и эти люди должны знать
" Me reuniré con los accionistas porque ellos tienen derecho a saber...
Люди должны знать, они имеют на это право.
Son noticias.
Вот именно, люди должны знать правду а не то, что говорит им пресса.. Им не нужна сенсация.
La gente se merece hechos no sensacionalismo.
Люди должны знать, что это я бросил ее!
La gente debe saber que yo la dejé.
Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло.
Sí, porque los jóvenes como usted tienen que saber cómo ha sucedido todo.
Люди, обычные люди, должны знать, должны видеть.
La gente, la gente común debe saber, debe verlo.
Люди должны знать. Они должны знать за что его убили.
Tiene que saber por qué lo asesinaron.
Ваши люди не должны ничего знать о задании - на случай плена.
Los hombres a su mando, en caso de captura, no deben saber nada de esta mision.
Не имеет значения. Люди никогда не доверяют метаморфам, вы должны об этом знать.
Sabes que los sólidos han desconfiado siempre de los metamorfos.
Кажется, что пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать.
Pensarías que después de un par de semanas en la isla con la misma gente, todos se conocerían.
Вы думаете люди на Земле должны знать об этом прямо сейчас?
¿ Cree que la gente de la Tierra debería conocer esto ahora mismo?
Я готовлю самую разнообразную информацию о новостях финансового рынка, акциях, курсах продаж, курсах покупок. Все это должны знать те люди, которые работают на бирже. И вот я занимаюсь сбором этой информации с разных источников.
Recojo una serie de informaciones sobre mercado financiero, acciones, lo que se compra y se vende, porque los brokers, las personas que trabajan en la bolsa, necesitan tener mucha info... rmación sobre muchísimas cosas.
Людям необходимо знать, что мы можем их защитить, иначе начнется дурдом. Поэтому мои люди должны действовать максимально эффективно
El publico necesita creer que podemos protegerlos... o todo seria un caos, así que necesito a toda mi gente... operando a su nivel más alto.
Джек, Вы должны знать, что исследования показали, что люди в возрасте от 18 до 34 стремятся быть хорошими и делать добро.
Jack, has de saber que un estudio muestra que los adultos entre 18-34 están cada vez más preocupados con ser buenos y hacerlo bien.
Умные люди, с другой стороны, должны знать, как затянуть обеденную фазу настолько, насколько это возможно.
Por otro lado, un activo inteligente, sabe cómo hacer que la fase del vino y cena sean lo más extensos posibles.
Но вы должны знать, что люди говорят о ней.
Pero debes saber lo que la gente dice de ella.
Люди должны знать, что происходит.
La gente debería saber lo que está ocurriendo.
Но люди должны же знать... Нет.
- Pero la gente tiene que saber.
Первое, что вы должны о нас знать это что у нас практически везде свои люди.
Entonces, lo primero que debería saber sobre nosotros es que tenemos gente en todas partes.
должны знать 31
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди хотят 31
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди хотят 31
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди смотрят 62