English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Много чего случилось

Много чего случилось tradutor Espanhol

44 parallel translation
Много чего случилось с тех пор, как мы виделись.
Las he pasado moradas desde que te dejé.
Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
- ¿ Qué? Han pasado muchas cosas, pero las olvidaré porque esto es muy serio.
Много чего случилось пока вы спали.
Han pasado muchas cosas mientras dormía.
Много чего случилось, о чём я хочу рассказать.
Han cambiado muchas cosas.
Много чего случилось.
Han pasado muchas cosas.
- И за этот месяц много чего случилось.
Pueden pasar muchas cosas en un mes.
с тех пор много чего случилось но ты, всё ещё тот парень
Ha pasado mucho desde entonces. Pero sigues siendo ese tío.
Это тело... со мной много чего случилось.
Tu cuerpo... Tiene explicación.
Много чего случилось со мной, когда я стал учителем.
Me han sucedido muchas cosas desde que me he convertido en profesor.
Не волнуйся о Саджиде, мам. Много чего случилось.
No te preocupes por Sajid mamá.. pasaron muchas cosas
Да уж, много чего случилось, а что поделаешь?
¡ Ah! Muchas cosas han pasado ¿ Qúe más?
В этом году много чего случилось.
Ése fue el año en que ocurrió todo.
Да, много чего случилось во время вашего медового месяца.
Sí, pasaron muchas cosas durante tu luna de miel.
Эй, много чего случилось, Суки.
Oye, han pasado muchas cosas, Sookie.
Много чего случилось...
Sucedieron muchas cosas.
Много чего случилось с тех пор, как ты...
Han pasado muchas cosas... desde que...
Много чего случилось, о чём бы я хотела забыть.
Con lo que me ha pasado últimamente no me viene mal olvidar de todas formas.
Много чего случилось, с тех пор как я дала это обещание.
Han pasado un montón de cosas desde que le hice esa promesa.
Много чего случилось.
No llegó a suceder.
Да уж... много чего случилось.
Sí, ha sido demasiado.
Просто в последнее время много чего случилось.
Solo porque las cosas han estado raras ultimamente.
Думаю, за последний год много чего случилось.
Supongo que han pasado muchas cosas el último año.
Много чего случилось после того, как ты ушёл.
Pasaron muchas cosas luego de que te fuiste.
Эмм... Много чего случилось.
Han ocurrido muchas cosas.
Много чего случилось.
Han pasado un montón de cosas.
Много чего случилось с куполом.
Hay muchas novedades en la cúpula.
Сегодня уже много чего случилось.
He tenido suficiente por hoy.
Ну, у неё много чего случилось.
Sí, bueno, le están pasando muchas cosas.
Много чего случилось во время войны.
Muchas cosas pasaron durante la guerra.
Много чего случилось во время войны.
Pasaron muchas cosas durante la guerra.
С тех пор много чего случилось.
Mucho a pasado desde entonces.
Ну, много чего случилось, пока тебя не было.
Bueno, han pasado muchas cosas mientras no estabas.
Нет оправдания тому, что он полез в драку, но... дома много чего случилось в последнее время, с чем ему нужно справиться.
No hay excusa para que él empiece una pelea, pero... hubo muchos cambios en su casa recientemente, - mucho para que él pueda manejarlo.
С чего ты взял, что с ней что-то случилось? Есть много причин :
- ¿ Por qué iba a ocurrirle nada?
И прошло не так много времени... когда случилось то, чего я так боялся.
No tardó mucho en suceder lo que me temía.
- Представь себе, Дэйв, вчера ночью случилось много чего
, Dave. Anoche estuve muy ocupada.
Много с тех пор чего случилось.
Mucho ha ocurrido desde entonces.
Это случилось два дня назад, и мы много чего делали.
Pasó hace dos días e hicimos muchas cosas.
не помню точно с чего началось но это случилось много лет назад в человеке предлагающего руку помощи некоторые видят фигуру отца от этого прозвище и пришло моё имя Чарльз Андерсон Рид хорошее имя откуда вы и как это всё началось?
No recuerdo exactamente cómo empezó, pero fue hace años. Algunas personas ven a alguien que les ofrece ayuda como a una figura paterna. Y sí, de ahí salió.
С той поры много чего случилось.
Bueno... han pasado muchas cosas desde entonces.
Много чего непростого случилось за эти дни.
Han pasado muchas cosas inusuales estos días.
Не думал, что у вас много чего происходит, пока не услышал о том, что случилось на мосту.
No pensé que estuvieran haciendo mucho... hasta que oí lo que pasó en el puente.
Что случилось? Много чего.
¿ Qué pasa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]