English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы были женаты

Мы были женаты tradutor Turco

271 parallel translation
Ну, когда мы были женаты, я этого не замечала.
Evliyken pek farkedemedim.
Мы были женаты два года... и я видела куда катится моя жизнь... и я не хотела, и не хочу такой жизни.
Biz iki yıl evli kaldık... ve hayatımın nereye gittiğini gördüm... Öyle bir hayatı istemedim ve istemiyorum.
Но за все те годы что мы были женаты у меня были... одна или две очень мелкие интрижки с другими женщинами.
Evli olduğumuz bu kadar süre içinde..... başka kadınlarla sadece bir iki kez önemsiz ilişkilerde bulundum.
У моего мужа, ну, у моего бывшего мужа, был роман когда мы были женаты.
Kocamın, daha doğrusu eski kocamın evlendiğimiz zaman bir ilişkisi vardı.
Мы были женаты три года.
Üç yıl evli kaldık.
Я приходил сюда с Джули, когда мы были женаты.
Evliyken buraya Julie ile gelirdik.
Тебе никогда не было интересно говорить со мной, когда мы были женаты.
Evliyken benimle konuşmaya hiç meraklı değildin.
Пока мы были женаты, я помогала тебе.
Evliliğimiz boyunca, ben sana yardım ettim.
Я был таким же старым, когда мы были женаты?
Evlendiğimizde ben bu kadar yaşlımıydım?
Когда мы были женаты, я занималась сексом гораздо реже тебя.
Evli olduğumuz zaman senin kadar sık sevişemiyordum.
Было бы по-другому, если бы где-то в будущем да ещё если бы мы были женаты.
Yani geleceğe yönelik falan olsaydı farklı olurdu evleniyor falan olsaydık...
Ну примерно так, как ты проводила время со Сьюзан, когда мы были женаты.
Biz evliyken senin Susan'la eğlenmen gibi.
Девять лет мы были женаты.
Dokuz yıl evli kaldık.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Sanırım sorunları ne olursa olsun, bunların dokuz yıllık evliliğimizi hükümsüz kılamayacağını söylerdim.
- Если бы мы были женаты.
- Evli olsaydık vardı.
Я сказал : "По закону." Ты перебила : "Если бы мы были женаты."
"Anayasaya göre" dedim, "Evli olsaydık" diyerek sözümü kestin.
Мы были женаты всего 9 дней.
Sadece 9 gün evli kaldık.
Мы были женаты 10 лет.
10 yıldır evliyiz.
Мы были женаты 58 лет.
O zaman 58 yıllık evliydik.
Мы были женаты.
Eskiden evliydik.
Мы были женаты?
Evli miydik?
Мы были женаты несколько лет и за месяц, как ты приехал в Израиль, она внезапно...
Sen İsrail'e gelmeden önce o aniden...
Мы были женаты 14 лет.
On dört sene evli kaldık.
- Мы были женаты 9 лет.
9 yıl evliydik.
К скольким еще женщинам ты лип, пока мы были женаты?
Evliliğimiz sırasında başka neler yapıyordun? Kaç kadına daha batırdın?
Просто. Мы были женаты.
Biz evliydik.
К тому времени как я протрезвел мы были женаты.
Ayıldığımda evliydik.
Мы были женаты.
Evliydik biz.
Он сказал так, потому что мы были женаты.
Hayır, hayır, sadece eskiden evli olduğumuz için söylemiştir.
Ты трахалась с ним все то время как мы были женаты?
Benimle evliyken onunla mı yatıyordun?
В Китае мы уже были бы женаты.
Çin'de şimdiye çoktan evlenmiştik.
Мой муж ушёл на войну, когда мы были женаты всего 20 дней.
Biz sadece 20 günlük evliyken, kocam savaşa gitti... ve ben şikayet etmeden, iki yıl boyunca
Мы не были женаты.
Henüz evlenmemiştik.
Пoсле первoгo раза, мы не были женаты еще, Ральф oбещал, чтo бoльше не будет.
Evlenmeden önceki, o ilk defadan sonra. Ralph bana söz vermişti.
Мы не были женаты, но это почти то же самое.
Evli değildik ama fark etmiyordu.
Даже когда мы были женаты.
Bir anlamı olduğu zamanlarda da hoşlanmazdım.
Мы были подругами больше, чем вы были женаты и мне ее тоже не хватает.
Siz evlenmeden önce de onunla arkadaştık ve ben de onu özlüyorum.
Если бы ты была клингонкой, мы бы уже давно были женаты.
Bir Klingon kadın olsaydı, biz zaten evli olacaktır.
Когда мы с Грилкой были женаты, у нас не было особых... романтических отношений.
Peki, Grilka ve ben evlendiğimizde bir çok şey yoktu sevgi dahil.
Мы с Минди были женаты уже 8 лет, когда Патти и я...
Mindy'yle sekiz yıldır evliydik. Patti ve ben...
Мы оба были женаты.
Bakın, evli olan yalnızca o değildi.
Мы с Сарой были женаты два года.
Sarah'yla iki yıl evli kaldık.
Мы были женаты 3 года.
Kendimi toparladım.
Мы с Хелен были женаты 42 года.
Helen ve ben 42 yıldır evliydik.
- Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал.
Uzun zamandır birbirimize yakınız ve beraberiz. - sanki evliymişiz gibi.
Мы были женаты?
Eğleniyorsun değil mi? Defol başımdan.
Да за тобой уже наблюдали даже когда мы еще не были женаты.
Evlendiğimizden bu yana bir dereceye kadar izlendin.
Да, мы его купили, когда были женаты с Мишель.
- Burası sizin mi? - Evet, yani Michèle'le evliyken beraber almıştık.
Но... мы же уже были женаты.
Hayır, biz evliydik.
Хоть мы и не были женаты, но мы были вместе шесть лет, и я думаю, что это делает нас гражданскими супругами, и потому мы имеем право на свидания, так же, как и женатые заключенные.
Evlenmemiş olabiliriz ; ama altı yıl birlikteydik. Anladığım kadarıyla umumi hukuka göre karı koca sayılıyoruz.
Здесь мы уже были, были на этом женаты.
Onunla evliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]