Мы здесь tradutor Espanhol
27,312 parallel translation
Джеймс, парни вроде нас... Мы здесь, чтобы давать людям информацию, чтобы бороться с информацией.
James, hombres como nosotros, estamos aquí para darle información a la gente,
Мы здесь свечки зажгли.
Tenemos velas encendidas.
- Именно поэтому мы здесь.
- Es por eso que estamos aquí.
Люди знают, что мы здесь.
La gente sabe que estamos aquí.
Хорошо, что мы здесь.
Qué bueno que estamos aquí.
Если Джексон решит, что мы здесь, чтобы арестовать его, он нас убьет.
Si Jackson cree que estamos aquí para arrestarlo, nos matará.
Но мы здесь, чтобы арестовать его.
Estamos aquí para arrestarlo.
Пока мы здесь, а что Зона сделала для тебя?
Mientras estamos aquí, ¿ qué ha hecho Zona por ti?
Люси, мы здесь уже слишком долго.
Lucy, ya hemos estado aquí mucho tiempo.
Мы здесь девять месяцев.
Hemos estado aquí por nueve meses.
Пока мы здесь меня мучает повторяющийся сон в котором я... на большом банкете и кругом множество важных людей, но я, хоть убейте, не могу найти место, чтобы пописать.
Mire, ya que estamos aquí, he estado teniendo un sueño recurrente en el que estoy en un gran y lujoso banquete y hay un montón de gente importante, pero no puedo por nada del mundo encontrar un lugar para hacer pis.
Не могу поверить, что пока они натирают полы, мы здесь застряли.
No puedo creer que estén encerando los pisos y estemos atrapados aquí.
Мы здесь не для того, чтобы причинить тебе вред.
No estamos aquí para hacerte daño.
Но мы здесь не поэтому.
Pero no es por eso que estamos aquí.
Мы здесь не ради искусства.
No estamos aquí por el arte.
Что мы здесь делаем?
¿ Qué estamos haciendo aquí?
Мы здесь, чтобы забрать улики из сейфа О'Мэлли.
Tenemos que recoger unas pruebas de la caja fuerte de O'Malley.
Нет, в смысле, знаешь, я сказал ей, что мы здесь, сказал, что она может приехать.
No, le dije a ella que estaríamos aquí.
Что мы здесь строим, мальчики?
¿ Qué vamos a construir, chicos?
Зачем мы здесь?
¿ Para qué vinimos?
Мы с тобой остаёмся на карантине здесь в ДЭО, пока мы не сможем точно выяснить, с каким ядом мы имеем дело.
Tú y yo nos quedaremos en cuarentena aquí en el DOE hasta que podamos averiguar con qué tipo de toxina estamos tratando.
Что мы делаем здесь, в этом скопище ужаса?
¿ Qué haces en esa copa de pesadillas?
Неважно. М : Мы из-за него здесь сегодня?
¿ Él es la razón de que estemos aquí esta noche?
Ну, что бы не случилось, мы всегда здесь для тебя.
Bueno, lo que sea que pase, estamos aquí para ti.
Мы оставили его прямо здесь.
La dejamos justo aquí.
Мы спустимся здесь?
- ¿ Iremos por allí?
И к сведению, я здесь с Ханом по делу, мы не встречаемся.
Solo para ser clara, estoy aquí con Han Por negocios, nada romántico.
Каждая секунда, проведенная здесь, это секунда, когда мы можем получить удар током от порванных проводов электропередач.
Cada segundo que estamos aquí es un segundo que no estamos arriesgándonos a morir electrocutados por líneas de baja intensidad.
Мы можем сидеть здесь, и говорить о второсортных фильмах...
Podríamos sentarnos aquí a hablar sobre películas de bajo costo que apestan...
Мы все здесь копы.
Todos somos policías aquí.
Мы должны оставаться здесь.
Se supone que debemos permanecer aquí.
И мы не в силах здесь помочь.
Están más allá de nuestras posibilidades.
Мы с бабушкой на собрание АА, и я не оставлю тебя здесь одного.
La abuela y yo vamos a una reunión, y no voy a dejarte solo aquí,
Что здесь происходит, черт возьми? Мы смотрим игру.
Estamos viendo el partido.
Мы оба здесь, Сэм.
Olvídalo. La buscaré por Internet.
Если они всё ещё здесь, мы можем их спугнуть.
Si estos tipos están todavía aquí, se podría correr el riesgo de asustarlos.
Вот мы и здесь.
Aquí vamos.
Они нас найдут, если мы останемся здесь.
Nos encontrarán si no nos movemos.
Мы полагали, что потеряли его после проклятия, но сейчас мы думаем, что он может быть где-то здесь в Сторибруке.
Lo creímos perdido por la Maldición pero ahora pensamos que puede estar aquí.
Мы все здесь.
Todos estamos aquí.
Но это, наверное, последний раз, когда мы вот так сидим здесь втроем.
Pero probablemente esta va a ser la última vez que estemos los tres aquí.
Мы здесь.
Estamos aquí. Estamos aquí mismo.
Почему мы не можем поговорить прямо здесь?
¿ Por qué no hablamos de eso cuando vengas acá, de acuerdo?
Подождите здесь, пока мы не свяжемся с генералом.
Esperará aquí hasta que hablemos con el Gral.
Не имеет значения, что я хотела- - мы уже здесь ;
Está bien, no importa lo que yo quiera... ya estamos aquí.
Да. Мы... припарковались здесь.
Estábamos... aparcados por allí.
Медвежонок, но вынужден настаивать, чтобы мы остались здесь.
Osita, voy a tener que insistir en que nos quedemos.
Мы либо в порядке, либо имперцы скоро будут здесь.
Bueno, puede que estemos bien o que unos Destructores Imperiales vengan de camino.
Мы знаем, что имперцы здесь.
Sí, Chopper, ya sabemos que el Imperio está aquí.
Когда мы закончим здесь, я просто надеюсь, что куда бы они меня не послали, ее там не будет.
Cuando terminemos aquí, solo espero que donde sea que me manden, ella no esté allí.
Мы уже здесь!
¡ Ya estamos aquí!